Deuteronômio 7
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH
1 হজরত মুছায় আরো কইলা, “হুনো, তুমরা যে দেশ দখল করাত যাইরায়, তুমরার মাবুদ আল্লায়উ তুমরারে হনো নিবা আর বউত জাতিরে তুমরার ছামনে থাকি খেদাইয়া হারি ইতা দখল করাইবা। তাইন হিট্টী, গির্গাশী, আমোরী, কেনানী, ফারিজী, হিব্বী আর যিবুজী জাতিরে খেদাই দিবা, ই সাতো জাতিউ পরিমানে তুমরা থাকি বড় আর বলআলা।
1 Moisés disse ao povo: — O
2 তুমরার মাবুদ আল্লায় যেবলা ইতারে তুমরার আতো সপিয়া দিবা, অউ সময় তুমরা তারারে এক্কেবারে বিনাশ করিলিও, তারার লগে কুনু চুক্তি করিও না, আর কুনু দয়া-মায়া দেখাইও না।
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 ইতার লগে বিয়া-শাদির বেয়াপারে কুনু চুক্তি করিও না। তুমরার পুড়িন্তরে তারার পুয়াইন্তর গেছে বিয়া দিও না, আর তারার পুড়িনরেও তুমরার পুয়াইন্তর লাগি আনিও না।
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 কারন ইতায় তুমরার পুয়া-পুড়িনরে আমার গেছ থাকি হরাইয়া দেব-দেবীর পুজা করাইবো। তেউ আল্লা মাবুদে তুমরার উপরে গুছা অইয়া, লগে লগেউ তুমরারে বিনাশ করবা।
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 এরলাগি তুমরা তারার হকল পুজা-মন্ডপ ভাংগিলিও, পুজার জাগা অকল বিনাশ করিও, আশেরা-দেবীর নিশানা খুটি কাটিয়া ফালাইও, আর হকল জাতর মুর্তিরে আগুইনদি জালাইও।
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 মনো রাখিও, তুমরাউ অইলায় আল্লা মাবুদর পবিত্র প্রজা। দুনিয়ার হকল জাতির মাজ থাকি তাইনউ তুমরারে নিজর প্রজা আর খাছ সম্পদ হিসাবে আলগ করছইন।
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 “কেনে আলগ করছইন? অইন্য জাতি থাকি তুমরার মানুষ বেশি, অতার লাগি নি? না, মোটেউ না। তুমরা তো হকল জাতি থাকি কম আছলায়।
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 তা-ও তাইন তুমরারে খুব মায়া-মহব্বত করইন, আর তুমরার বাফ-দাদা অকলর গেছে যে কছম করছলা, অতার লাগিউ তুমরারে আলগ করছইন। মাবুদে তান কুদরতি আত লাগাইয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, মিসরর বাদশা ফেরাউনর আত থাকি আর গুলামির দেশ থাকি তুমরারে আজাদ করছইন।
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 অখন তুমরা মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লাউ অইলা আসল মাবুদ। তাইনউ চিরকালিন হক-হালাল। যেরা আশিক অইয়া তানে মহব্বত করে আর তান হুকুম-আহকাম মানে, তাইন তারার আজার আজার ছিড়ি পর্যন্ত নিজর ওয়াদা করা জবান আর দয়া বওয়াল রাখইন।
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 অইলে যেতায় বদ সাওস করিয়া তান বায় পিছ দিলায়, তাইন ইতারে বিনাশ করিয়া জলদি করি বদলা দেইন।
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 এরলাগি আইজ তুমরারে যে হুকুম-আহকাম, নিয়ম-কানুন আর শরিয়ত দিরাম, ইতা খুব খিয়াল করিয়া আমল করিও।
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 “ও বনি ইছরাইল, তুমরা অউ হুকুম-আহকামর কথা কান পাতিয়া হুনো, আর ইতা খিয়াল করি আমল করো। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বাফ-দাদাইন্তর লগে, তান দয়া-মায়ার বেয়াপারে কছম খাইয়া যে ওয়াদা-চুক্তি করছলা, ইতা তুমরার লগে বওয়াল রাখবা।
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 তাইন তুমরারে মায়া-মহব্বত করবা, রহম-বরকত দিবা আর তুমরার মানষর পরিমান বাড়াইবা। তুমরারে যে দেশ দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বির গেছে কছম খাইছলা, অউ দেশো তুমরারে রহম-বরকত দিবা। তুমরারে আওলাদ বাড়াই দিবা, তুমরার বাগানর ফল-মুল, খেতর ফসল, আংগুরর রস, জয়তুনর তেল, গরু-বাছুর, মেড়া-ছাগল হকলতারে বাড়াই দিবা।
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 হকল জাতি থাকি তুমরা বেশি রহম-বরকত পাইবায়, তুমরার বেটাইন-বেটিন বা তুমরার পশুর পালর কেউ আটকুরা রইতো নায়।
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 আল্লা মাবুদে তুমরারে হকল লাখান বেমার থাকি বাচাইবা। মিসর দেশো তুমরা যেতা কঠিন বেমার-আজার দেখছো, ইতা তুমরারে দিতা নায়, খালি তুমরার দুশমন অকলরে দিবা।
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 তুমরার মাবুদ আল্লায় যত জাতির মানষরে তুমরার আতো সপিবা, ইতারে তুমরা এক্কেবারে শেষ করিলাইও, কুনু দয়া করিও না, আর তুমরা ইতার দেবতারে পুজা করিও না, আরনায় ইতা তুমরার পথর কাটা অইবা।
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 “তুমরা হয়তো মনে মনে কইবায়, আমরা কিলাখান তারারে খেদাইয়া দিমু? ইতা জাতির মানুষ তো পরিমানে আমরা থাকি বাক্কা বেশি।
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 অইলে তুমরা ইতারে ডরাইও না। ফেরাউন আর আস্তা মিসর দেশর উপরে তুমরার মাবুদ আল্লায় কিতা করছইন, ইতা তুমরা ফাউরিও না।
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 মাবুদে কত বড় বড় গজব-মছিবত ঢালিয়া তারারে বিনাশ করছইন, ইতা তো নিজর চউখেও দেখছো। তান বউত কুদরতি কাম, বউত লাখান নিশানা দেখছো, তান বলআলা মজবুত আত দিয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, ইতা হকলতা মনো রাখিও। আর তুমরা অখন যেতা জাতি অকলরে দেখিয়া ডরাইরায়, ইতার উপরেও তুমরার মাবুদ আল্লায় ঠিক অউলা ঘটাইবা।
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 এরবাদেও তুমরার গেছ থাকি লুকাইয়া যেগুইন জিতা রইযিবা, তুমরার মাবুদ আল্লায় ভিংগুলর পাল পাঠাইয়া ইতা হকলটিরে বিনাশ করবা।
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 তে তুমরা ইতারে ডরাইও না, জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লা যেইন তুমরার লগে বসত করইন, এইন বড় ভয়ংকর আর মহান।
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার ছামনে থাকি আস্তে আস্তে অতা জাতিরে খেদাই দিবা। অইলে হকলটিরে তো তুমরা একলগে খেদাইতায় পারতায় নায়, খেদাইলে জংলি জানুয়ারে তুমরার চাইরোবায় ভরিযিবা।
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 তা-ও তারা এক্কেরে বিনাশ অওয়ার আগ পর্যন্ত তুমরার মাবুদ আল্লায় তারারে বেজুইতা অশান্তিত ফালাইয়া তুমরার আতো সপিয়া বিনাশ করাইবা।
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 তারার রাজা-বাদশা অকলরেও তুমরার আতো সপিবা, তুমরা দুনিয়া থাকি ইতার নাম মিটাইলিবায়, ইতারে বিনাশ করার আগ পর্যন্ত কেউ আইয়া তুমরার ছামনে উবানির তাক্কত অইতো নায়।
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 “তুমরা ইতার মুর্তি অকলরে আগুনিত ফালাইয়া জালাইলিও। তারার গতরর সোনা-রুপার বায় লালছ করিও না, আরনায় ফান্দো পড়বায়। মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লায় ইতারে ঘিন্নাইন।
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 ঘিন্নার কুনু জিনিস তুমরার ঘরো হারাইলে তুমরাও অতার লাখান বনিযিবায়। বরং তুমরাও ইতারে খুব ঘিন্নাইও আর তুচ্ছ করিও, ইতা তো লান্নতি।
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.