Deuteronômio 7

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 হজরত মুছায় আরো কইলা, “হুনো, তুমরা যে দেশ দখল করাত যাইরায়, তুমরার মাবুদ আল্লায়উ তুমরারে হনো নিবা আর বউত জাতিরে তুমরার ছামনে থাকি খেদাইয়া হারি ইতা দখল করাইবা। তাইন হিট্টী, গির্গাশী, আমোরী, কেনানী, ফারিজী, হিব্বী আর যিবুজী জাতিরে খেদাই দিবা, ই সাতো জাতিউ পরিমানে তুমরা থাকি বড় আর বলআলা।
1 Quando o Senhor , teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 তুমরার মাবুদ আল্লায় যেবলা ইতারে তুমরার আতো সপিয়া দিবা, অউ সময় তুমরা তারারে এক্কেবারে বিনাশ করিলিও, তারার লগে কুনু চুক্তি করিও না, আর কুনু দয়া-মায়া দেখাইও না।
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
3 ইতার লগে বিয়া-শাদির বেয়াপারে কুনু চুক্তি করিও না। তুমরার পুড়িন্তরে তারার পুয়াইন্তর গেছে বিয়া দিও না, আর তারার পুড়িনরেও তুমরার পুয়াইন্তর লাগি আনিও না।
3 nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 কারন ইতায় তুমরার পুয়া-পুড়িনরে আমার গেছ থাকি হরাইয়া দেব-দেবীর পুজা করাইবো। তেউ আল্লা মাবুদে তুমরার উপরে গুছা অইয়া, লগে লগেউ তুমরারে বিনাশ করবা।
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
5 এরলাগি তুমরা তারার হকল পুজা-মন্ডপ ভাংগিলিও, পুজার জাগা অকল বিনাশ করিও, আশেরা-দেবীর নিশানা খুটি কাটিয়া ফালাইও, আর হকল জাতর মুর্তিরে আগুইনদি জালাইও।
5 Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 মনো রাখিও, তুমরাউ অইলায় আল্লা মাবুদর পবিত্র প্রজা। দুনিয়ার হকল জাতির মাজ থাকি তাইনউ তুমরারে নিজর প্রজা আর খাছ সম্পদ হিসাবে আলগ করছইন।
6 Porque povo santo és ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
7 “কেনে আলগ করছইন? অইন্য জাতি থাকি তুমরার মানুষ বেশি, অতার লাগি নি? না, মোটেউ না। তুমরা তো হকল জাতি থাকি কম আছলায়।
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 তা-ও তাইন তুমরারে খুব মায়া-মহব্বত করইন, আর তুমরার বাফ-দাদা অকলর গেছে যে কছম করছলা, অতার লাগিউ তুমরারে আলগ করছইন। মাবুদে তান কুদরতি আত লাগাইয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, মিসরর বাদশা ফেরাউনর আত থাকি আর গুলামির দেশ থাকি তুমরারে আজাদ করছইন।
8 mas porque o Senhor vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 অখন তুমরা মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লাউ অইলা আসল মাবুদ। তাইনউ চিরকালিন হক-হালাল। যেরা আশিক অইয়া তানে মহব্বত করে আর তান হুকুম-আহকাম মানে, তাইন তারার আজার আজার ছিড়ি পর্যন্ত নিজর ওয়াদা করা জবান আর দয়া বওয়াল রাখইন।
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 অইলে যেতায় বদ সাওস করিয়া তান বায় পিছ দিলায়, তাইন ইতারে বিনাশ করিয়া জলদি করি বদলা দেইন।
10 e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lh o pagará.
11 এরলাগি আইজ তুমরারে যে হুকুম-আহকাম, নিয়ম-কানুন আর শরিয়ত দিরাম, ইতা খুব খিয়াল করিয়া আমল করিও।
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
12 “ও বনি ইছরাইল, তুমরা অউ হুকুম-আহকামর কথা কান পাতিয়া হুনো, আর ইতা খিয়াল করি আমল করো। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বাফ-দাদাইন্তর লগে, তান দয়া-মায়ার বেয়াপারে কছম খাইয়া যে ওয়াদা-চুক্তি করছলা, ইতা তুমরার লগে বওয়াল রাখবা।
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardardes e fizerdes, o Senhor , teu Deus, te guardará o concerto e a beneficência que jurou a teus pais;
13 তাইন তুমরারে মায়া-মহব্বত করবা, রহম-বরকত দিবা আর তুমরার মানষর পরিমান বাড়াইবা। তুমরারে যে দেশ দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বির গেছে কছম খাইছলা, অউ দেশো তুমরারে রহম-বরকত দিবা। তুমরারে আওলাদ বাড়াই দিবা, তুমরার বাগানর ফল-মুল, খেতর ফসল, আংগুরর রস, জয়তুনর তেল, গরু-বাছুর, মেড়া-ছাগল হকলতারে বাড়াই দিবা।
13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 হকল জাতি থাকি তুমরা বেশি রহম-বরকত পাইবায়, তুমরার বেটাইন-বেটিন বা তুমরার পশুর পালর কেউ আটকুরা রইতো নায়।
14 Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
15 আল্লা মাবুদে তুমরারে হকল লাখান বেমার থাকি বাচাইবা। মিসর দেশো তুমরা যেতা কঠিন বেমার-আজার দেখছো, ইতা তুমরারে দিতা নায়, খালি তুমরার দুশমন অকলরে দিবা।
15 E o Senhor de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te aborrecem.
16 তুমরার মাবুদ আল্লায় যত জাতির মানষরে তুমরার আতো সপিবা, ইতারে তুমরা এক্কেবারে শেষ করিলাইও, কুনু দয়া করিও না, আর তুমরা ইতার দেবতারে পুজা করিও না, আরনায় ইতা তুমরার পথর কাটা অইবা।
16 Pois consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 “তুমরা হয়তো মনে মনে কইবায়, আমরা কিলাখান তারারে খেদাইয়া দিমু? ইতা জাতির মানুষ তো পরিমানে আমরা থাকি বাক্কা বেশি।
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 অইলে তুমরা ইতারে ডরাইও না। ফেরাউন আর আস্তা মিসর দেশর উপরে তুমরার মাবুদ আল্লায় কিতা করছইন, ইতা তুমরা ফাউরিও না।
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 মাবুদে কত বড় বড় গজব-মছিবত ঢালিয়া তারারে বিনাশ করছইন, ইতা তো নিজর চউখেও দেখছো। তান বউত কুদরতি কাম, বউত লাখান নিশানা দেখছো, তান বলআলা মজবুত আত দিয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, ইতা হকলতা মনো রাখিও। আর তুমরা অখন যেতা জাতি অকলরে দেখিয়া ডরাইরায়, ইতার উপরেও তুমরার মাবুদ আল্লায় ঠিক অউলা ঘটাইবা।
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 এরবাদেও তুমরার গেছ থাকি লুকাইয়া যেগুইন জিতা রইযিবা, তুমরার মাবুদ আল্লায় ভিংগুলর পাল পাঠাইয়া ইতা হকলটিরে বিনাশ করবা।
20 E mais: o Senhor , teu Deus, entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se escondam de diante de ti.
21 তে তুমরা ইতারে ডরাইও না, জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লা যেইন তুমরার লগে বসত করইন, এইন বড় ভয়ংকর আর মহান।
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার ছামনে থাকি আস্তে আস্তে অতা জাতিরে খেদাই দিবা। অইলে হকলটিরে তো তুমরা একলগে খেদাইতায় পারতায় নায়, খেদাইলে জংলি জানুয়ারে তুমরার চাইরোবায় ভরিযিবা।
22 E o Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 তা-ও তারা এক্কেরে বিনাশ অওয়ার আগ পর্যন্ত তুমরার মাবুদ আল্লায় তারারে বেজুইতা অশান্তিত ফালাইয়া তুমরার আতো সপিয়া বিনাশ করাইবা।
23 E o Senhor tas dará diante de ti e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
24 তারার রাজা-বাদশা অকলরেও তুমরার আতো সপিবা, তুমরা দুনিয়া থাকি ইতার নাম মিটাইলিবায়, ইতারে বিনাশ করার আগ পর্যন্ত কেউ আইয়া তুমরার ছামনে উবানির তাক্কত অইতো নায়।
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem parará diante de ti, até que os destruas.
25 “তুমরা ইতার মুর্তি অকলরে আগুনিত ফালাইয়া জালাইলিও। তারার গতরর সোনা-রুপার বায় লালছ করিও না, আরনায় ফান্দো পড়বায়। মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লায় ইতারে ঘিন্নাইন।
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação são ao Senhor , teu Deus.
26 ঘিন্নার কুনু জিনিস তুমরার ঘরো হারাইলে তুমরাও অতার লাখান বনিযিবায়। বরং তুমরাও ইতারে খুব ঘিন্নাইও আর তুচ্ছ করিও, ইতা তো লান্নতি।
26 Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.