Deuteronômio 20

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “তুমরার দুশমনর লগে লাড়াই করাত গিয়া যুদি দেখো, তারার ঘোড়া, ঘোড়ার গাড়ি, তারার সিপাই তুমরা থাকি বেশি, তে ডরাইও না। জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লা, যেইন তুমরারে মিসর দেশ থাকি বার করিয়া আনছইন, তাইন নিজে তুমরার লগে আছইন।
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 লাড়াইর নিয়তে বারনির আগে ইমাম ছাবে আইয়া সিপাই অকলরে কইবা,
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 ও বনি ইছরাইল, হুনো, তুমরা আইজ তুমরার দুশমনর লগে লাড়াই করাত যাইরায়, অখন তুমরার মনরে কমজুর বানাইও না, ডরাইও না, ডরাইয়া নিরাশ অইও না, দুশমনর ডরে কাপিও না।
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 দুশমনর লগে লাড়াইত জিতানির লাগি, তুমরার মাবুদ আল্লা তো তুমরার লগে অইয়া যাইরা।
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 “বাদে তারার অফিসার অকল আইয়া সিপাই অকলরে জিকাইবা, তুমরার মাজে ইলা কুনু সিপাই আছে নি, যেগুয়ে নয়া ঘর বানাইয়া হারি, অউ ঘরো বসত করার লাগি দোয়ার অনুষ্ঠান বাকি রাখছে? তে তুমি নিজর বাড়িত যাওগি, আরনায় লাড়াইত গিয়া মরিগেলে দুছরা মানুষ আইয়া অউ অনুষ্ঠান করিলাইবো।
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 আর কুনু সিপাই আছে নি, যেগুয়ে আংগুরর বাগান করিয়া পয়লাকুর ফল না খাইয়া লাড়াইত আইছে? তে তুমিও বাড়িত যাওগি, আরনায় লাড়াইত গিয়া মরিগেলে দুছরা মানষে আইয়া তুমার বাগানর ফল খাইলিবো।
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 আর তুমরা কেউরর আখত করিয়া হারি বাসর রাইত বাকি রইছে নি? তে তুমিও বাড়িত যাওগি, আরনায় লাড়াইত গিয়া মরিগেলে দুছরা বেটায় আইয়া অউ কইনারে বিয়া করিলিবো।
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 অউ অফিসার অকলে আরো জিকাইবা, তুমরার মাজে ইলা কুনু সিপাই আছে নি, যেগুর জানো ডর করের, মনে কাপের? তে তুমিও তুমার বাড়িত যাওগি, আরনায় তুমারে দেখিয়া লগর সিপাই অকলও কমজুর অইযিবা।
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 অউ নমুনায় অফিসার অকলর জিকানি শেষ অইলে, তারা সিপাই দল অকলর উপরে কামান্ডার বওয়াল করবা।
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 “তুমরা কুনু গাউ বা টাউনর লগে লাড়াই করার নিয়তে যেবলা হউ জাগার ধারো যাইবায়, গিয়া হনর মানষর গেছে খবরিয়া পাঠাইয়া কইও, তারা যানু আপোসে তুমরার তাবেদারি মানিলাইন।
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 তারা যুদি রাজি অইয়া টাউনো হামানির গেইট খুলিয়া দিলাইন, তে তারা হকল তুমরার রাইয়ত বনিয়া খাজনা দিবা আর তুমরার গুলামি করবা।
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 আর রাজি না অইয়া লাড়াই করতো চাইলে, তুমরা অউ টাউনরে বেরিয়া রাখিও।
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 বাদে তুমরার মাবুদ আল্লায় হউ জাগারে তুমরার আতো সপিয়া হারলে, তুমরা হকল বেটাইন্তরে জানে মারিলিও।
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 অইলে হনর বেটি মানুষ, হুরুতাইন, পশুর পাল আর হউ জাগার হক্কলতা গনিমতর মাল হিসাবে তুমরা নিতায় পারবায়। দুশমনর জমিন থাকি গনিমতর মাল হিসাবে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যততা দান করবা, ইতা তুমরা ভোগ-দখল করতায় পারবায়।
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 যেতা টাউন অকল তুমরার দেশ থাকি বাক্কা দুরই আর তুমরার কান্দা-কাছার জাতি অকলর টাউন নায়, অতা টাউনর মানষর লগে অউ লাখান বেবহার করিও।
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 “অইলে তুমরার কান্দা-কাছার যেতা জাতি অকলরে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার আতো দিরা, ইতা কুনুগুরেউ জিন্দা রাখিও না।
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক, হিট্টী, আমোরী, কেনানী, ফারিজী, হিব্বী আর যিবুজী অকলরে পুরাপুর নিপাত করবায়।
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 আরনায় তারা নিজর দেব-দেবীরে পুজা করার বালা যত জঘইন্য নাফরমানি করইন, তারার অতা তুমরাও হিকিবায়, হিকিয়া নিজর মাবুদ আল্লার দরবারো গুনার কাম করবায়।
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 “কুনু গাউ বা টাউনর লগে লাড়াইত গিয়া তুমরা যেবলা বউত লাম্বা সময় ধরি বেরিয়া রাখো, অউ সময় হনর ফলদার কুনুজাত গাছ-পালা কুড়ালদি কাটিও না। তুমরা ইতার ফল খাইও, অইলে গাছ কাটিও না। গাছ-গাছালি তো তুমরার দুশমন নায় যেন অতারে হামলা করতায়।
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 তা-ও যেতা গাছ কুনু ফল-ফলাদির গাছ নায়, ইতা কাটিয়া হনর বাসিন্দা অকলরে লাড়াইত আরানির আগ পর্যন্ত, অতা দিয়া আতিয়ার বানাইয়া হামলা করতায় পারবায়।
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.