Deuteronômio 18
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 “লেবি খান্দানর ইমাম অকলে আর আস্তা লেবি খান্দানর মানষে, বনি ইছরাইলর আরো খান্দানর লাখান কুনু জমি-মিরাস বা ধন-ছামানা পাইতা নায়। মাবুদর নামে দেওয়া হকল জাতর কুরবানির গোস্ত আর হকল লিল্লা-ছদগার বাটও তারা খাইবা।
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 তারা নিজর বনি ইছরাইলর জাতির ভাইয়াইন্তর লাখান কুনু জমি-মিরাস পাইতা নায়। স্বয়ং আল্লা মাবুদউ তারার মিরাস, তাইন নিজেও তারারে ই ওয়াদা দিছইন।
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 “মানষে যত গরু-ছাগল কুরবানি দিবা, ইতার কান্দর গোস্ত, দুইও গাল আর পেটর ভিতরর হক্কলতা ইমাম ছাবরে দিবায়, ইতা তান পাওনা।
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 তুমরার খেতর পয়লা ফসল, বাগানর আংগুর থাকি বানাইল পয়লা শরবত আর জয়তুন থাকি বানাইল তেলর পয়লা অংশ, ছাগল-মেড়ার পয়লা বার কাটা রুমা ইমাম ছাবরে দিবায়।
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার হকল খান্দানর মাজ থাকি লেবি খান্দানরে পছন্দ করিয়া আলগ করছইন, যাতে তারা হর-হামেশা মাবুদর এবাদত-বন্দেগির কামো রইন।
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 “আর ইছরাইল দেশর যেকুনু টাউন থাকি লেবি খান্দানর কুনু আওলাদ যুদি মাবুদর আশিক বনিয়া মাবুদর পছন্দ করা জাগাত আয়,
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 তে হে-ও তার খান্দানর ভাইয়াইন্তর লাখান আল্লা মাবুদর দরবারো এবাদত-বন্দেগির কাম করবো।
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 বাকি ইমাম অকলর লাখান হে-ও তার খানা-পিনার বাট পাইবো, এরলগে তার মৌরসি ছামানা বেচার টেকা-পয়সাও পাইবো।
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে দেশ দিরা, হউ দেশর বাসিন্দা অকলে যেলা জঘইন্য নাফরমানি করইন, তুমরা ইতা হিকিও না।
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 তুমরার মাজে যানু ইলা কুনু মানুষ না মিলে, যেগুয়ে তার নিজর আওলাদরে আগুনিত ফালাইয়া বলি দেয়, তাবজাতি মন্ত্র পড়ে, গনা-বাছা করে, যাদু-টুনা করে,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 যেগুয়ে তন্ত্র-মন্ত্র চালায়, জিন-ভুত-পেরত সাধন করে আর মুর্দার রুহুদি আজিরাত করে।
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 ইতা নাফরমানি কাম যেগুয়ে করে, মাবুদে তারে ঘিন করইন। অতা কাম করায় মাবুদে হউ জাতি অকলরে, তুমরার ছামনে থাকি খেদাই দিরা।
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 এরলাগি তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার ছামনে নির্দুষি রইও।”
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 হজরত মুছায় আরো কইলা, “মনো রাখিও, তুমরা যেতা জাতি অকলরে খেদাইয়া দিরায়, ইতা তো যাদুগির আর গনক অকলর কথায় চলে, অইলে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার লাগি ইতা নিষেধ করছইন।
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার সমাজ থাকি, তুমরার ভাইয়াইন্তর মাজ থাকি, আমার লাখান একজন নবী পাঠাইবা, তুমরা হকল এন হুকুমে চলতে অইবো।
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 হউ তুর পাহাড়র ধারো তুমরা হকল যে দিন মাবুদর ছামনে আজির অইছলায়, হউ দিন তো তুমরা আল্লা মাবুদর গেছে মাংগিয়া কইছলায়, আমরা আর আল্লা মাবুদর মুখর আওয়াজ হুনতাম চাই না, তান নুরর আগুইনও আর দেখতাম চাই না, আরনায় আমরা মরিযিমু।
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 “তেউ মাবুদে আমারে কইলা, তারা ঠিক মাতউ মাতিছইন।
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 আমি তারার লাগি তারার নিজর ভাইয়াইন থাকি তুমার লাখান একজন নবী পাঠাইমু, এন মুখো আমার কালাম শরিফ দিমু, আর আমি এনরে যেতা যেতা হিকাই দিমু, এইন তুমরারে অতা জানাইবা।
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 আর আমার নাম লইয়া তাইন আমার কালাম অকল বাতাইবা, না-মানরা অকলরে আমি দায়ী করমু।
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 অইলে আমি যেতা কইছি না কুনু নবীয়ে যুদি বদ সাওস করি আমার নামে ইলা কুনু কালাম বাতায়, বা কুনু দেব-দেবীর নাম লইয়া ইলাখান মাত মাতে, তে হে মরতেউ অইবো।
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 “অখন কুনু বুলি হুনার বাদে তুমরার মনর মাজে চিন্তা আইতো পারে, ইখান মাবুদে বাতাইছইন কি না, কিলা বুজমু?
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 এরলাগি হুনো, মাবুদর নাম লইয়া কুনু নবীয়ে কুন্তা কওয়ার বাদে যুদি ইতা না ফলে, বা অলা না ঘটে, তে বুজিলিও ইখান মাবুদর কথা নায়। হউ নবীয়ে তার বদ সাওসে ইতা কইছে, ইলাখান জনরে তুমরা ডরাইও না।”
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.