2 Timóteo 3
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 ও তিমথি, অউ হুশিয়ারি খানাইন মনো রাখিও, আখেরি জমানাত খুব মছিবতর দিন আইবো।
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 মানুষ স্বার্থপর অইযিবো, টেকা-পয়সার লালচি, বড়াই-বেটাগিরি দেখানি, মানষরে এলামি করা, দুর্নাম গাওয়া, মা-বাফর অবাইধ্য, নিমক-হারামি করবো আর আল্লার নাফরমানি করবো।
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 মায়া-মমতা কমিযিবো, কাইজ্জা-ফসাদ করলে আপোস করতো নায়। পরর বদনাম গাইবো, নিজরে সামলাইতো পারতো নায়, মানুষ অমানুষ অইযিবো আর হকল নমুনার নেক কামর দুশমনি করবো।
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 মানষে বেইমানি, ফুটানি আর বেপরোয়া ভাব দেখাইবো, আল্লার আশিক না অইয়া দুনিয়াবি আরাম-আয়েশর আশিক অইবো।
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 বাইরর ভাব-ছুরতে বুজা যাইবো খুব আল্লাওয়ালা পাক-মুছল্লি, অইলে মুলত লেবাছধারী ভন্ড। তে তুমি ইতার গেছ থাকি হরিয়া রইও।
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 অতার মাজর কেউ কেউ ধুকা দিয়া মানষর ঘরো হামাইয়া কম ইমানি বেটিন্তরে কু-পথে টানে। ইতা বেটিন্তর মগজ অইলো গুনার ভান্ডার। তারা নানান নমুনার ফুর্তি-আমোদর বশে চলে।
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 তারা হামেশা আল্লাই পথর তালিম হুনে, অইলে কুনুদিনও আল্লাই হকিকত তারার ভিতরে হামায় না।
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 মিসরর ফেরাউনর যাদুগির-গুনিন যান্নি আর যাম্বরিয়ে যেলা মুছা নবীর বিরুধিতা করছিলা, ঠিক অউ লাখান অগুইন্তেও আল্লাই হকর বিরুধিতা করে। ইতার বিবেক পচি গেছে, তারার ভিতরে ইমানর ভালাই নাই।
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 অইলে তারা আর আগুয়াইতো পারতো নায়, হউ যাদুগির যান্নি আর যাম্বরির বেআখলি যেলা হকলর গেছে ধরা পড়ছিল, ইতার বেআখলিও অলা ধরা পড়বো।
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 ও তিমথি, তুমি আমার তালিম, আমার চাল-চলন, আমার উদ্দেশ্য, ইমান, ছবরগারি, মহব্বত, আর আমার ধৈর্যর কথা পুরাপুর খিয়াল করছো।
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 আন্তিয়খিয়া, ইকনিয়া আর লুশ্রা টাউনো আমি কত জুলুম-মছিবত সইয্য করছি, ইতা তো তুমি জানো। অইলে মালিকে আমারে রক্ষা করছইন।
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 আসলে আল্লার ডর-খফ ভিতরে রাখিয়া, ইছায়ী ইমানদার বনিয়া যেরা জিন্দেগি কাটাইতো চায়, তারা তো জুলুম-মছিবতো পড়বোউ।
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 অইলে ভন্ড আর খবিছ অকল দিন দিন আরো খারাপ অইবো। তারা নিজেও বে-পথে চলবো, আর আরক জনরেও বে-পথি বানাইবো।
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 তে তুমি যেতা তালিম পাইছো, পাইয়া দিলে-জানে একিন করছো, এর উপরে থির থাকো, কারন তুমি নিজে জানো, ই তালিম কার গেছ থাকি পাইছো।
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 তুমি তো হুরুমান থনেউ আল্লার কালামর তালিম পাইছো, আর অউ কালামেউ তুমারে ইছা আল-মসীর উপরে ইমান আনার উছিলায়, নাজাত হাছিলর পথ বাতাই দিবো।
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 হুনো, আল্লার কালামর পরতেকটা হরফ আল্লার গেছ থাকিউ আইছে। ইতা তো তালিম, হুশিয়ারি, হেদায়ত, আর হক জিন্দেগি গড়িবার খুরাক,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 যাতে আল্লার বন্দা অকল উপযুক্ত বনিয়া হকল নেক কামর লাগি জুইত অইন।
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.