2 Timóteo 2

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ও আমার আওলাদ তিমথি, ইছা আল-মসীর উছিলায় পাওয়া রহমতে তুমি বলবান অও।
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 আর বউত সাক্ষির ছামনে আমার মুখর যেতা তালিম হুনছো, অউ তালিমরে অলাখান হক-হালাল মানষর আতো দেও, যেরা অইন্য মানষরেও তালিম দেওয়ার উপযুক্ত।
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 তুমি ইছা আল-মসীর খাটি সিপাই অইয়া দুখ-কষ্টত শরিক অও।
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 কামান্ডাররে খুশি রাখার লাগি যুদ্ধর কালো কুনু সিপাই সংসারর মায়া-জালো হামায় না।
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 অউ লাখান খেলাত লাগিয়া কেউ যুদি নিয়ম মত না খেলায়, তে জয়র মালা হে পায় না।
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 আর যে গিরস্তে মেনত করে, ফসলর পয়লা বাট তো হে-উ পায়, ইটাউ নিয়ম।
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 তে আমি যেতা বুজাইতাম চাইরাম, ইতা চিন্তা করি দেখো, মালিক ইছায় তুমারে ইতা হকলতা বুজার আখল দিবা।
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ইছা আল-মসীর বেয়াপারে তুমি অখান মনো রাখিও, তানরে মুর্দা থাকি জিন্দা করা অইছিল, তাইন অইলা বাদশা দাউদ নবীর বংশধর, আমার কওয়া খুশ-খবরির মাজেও ইখান আছে।
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 আর অউ খুশ-খবরি তবলিগ করায়উ আমি দুখ-কষ্ট পাইয়ার। দাগি আসামির লাখান আমারে বন্দি রাখা অইছে, অইলে আল্লার কালাম তো বন্দি অইছে না।
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 আল্লায় যেরারে পছন্দ করিয়া আলগ করছইন, তারার লাগি আমি হক্কলতা সইয্য করিয়ার, যাতে আল-মসীর উছিলায় তারা নাজাত পাইন, লগে চিরকালিন গৌরব-মহিমাও পাইন।
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 অউ কথা তো একিন করার যোইগ্য,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 আমরা ছবর করিয়া সইয্য করলে,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 আমরা বেইমান অইগেলেও,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ও তিমথি, তুমি মুমিন অকলরে আমার অউ তালিম খান মনো করাই দেও। আল্লার ছামনে তারারে হুশিয়ার করো, যাতে আজে-বাজে মাত লইয়া তর্কা-তর্কি না করইন, ইতা মাতর তো কুনু দাম নাই, ইতা যেরা হুনে, তারার সর্বনাশ অয়।
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 তুমি আল্লার খুশি মাফিক নিজরে পরেজগার হালতে তান ছামনে আজির করো, অউ লাখান কামলা বনো, যে কামলায় আল্লার দরবারো শরম পাওয়ার কুনু কারন নাই। যে কামলায় সঠিক ভাবে হক কালাম তালিম দেইন, অউ লাখান অও।
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 আল্লার বিরুধি আজে-বাজে মাত থাকি দুরই রও। ইলা মাতে আল্লার বায় মানষর ডর-খফ কমা ধরবো।
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ইলা আজে-বাজে তালিম তো পচা-ঘার লাখান চাইরোবায় ছিতরে। ই দলো আছে, হুমিনাছ আর ফিলিতাছ।
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ইগুইন তো আল্লাই হক থাকি কু-পথে গেছইনগি। ইতায় কইন, মুমিন অকল বুলে মুর্দা থাকি জিন্দা অইয়া হারছইন। অলা আজে-বাজে মাতিয়া তারা কুনু কুনু জনর ইমান নষ্ট করিলিছে।
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 তেবউ আল্লার বানাইল মজবুত ভীত উবা রইছে, এর উপরে সীল-চাপ্পড়র লাখান অউ কথা লেখা আছে, “মালিকে জানইন, কে কে তান,” আর “যে জনে আল-মসীরে মালিক কইয়া স্বীকার করে, হে হকল জাতর গুনা থাকি হরাইল রউক।”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 ও তিমথি, জমিদার বাড়িত তো খালি সোনা-রুপার জিনিস থাকে না, লাকড়ির জিনিস আর মাটির থাল-বাসনও থাকে। এরমাজে কুনুটা সম্মানি কামো আর কুনুটা নীচা কামো বেবহার অয়।
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 তে যেতা মানুষ অউ নীচা কামর আসবাবর লাখান, ইতার গেছ থাকি হরিয়া আইয়া কেউ যুদি নিজরে পাক-ছাফ করিলায়, তে হে সম্মানি জিনিস বনিযায়। তারে পবিত্র হিসাবে আলাদা করি রাখা অইবো। হে তার মালিকর কামো লাগবো আর হকল নমুনার নেক কামর লাগি জুইত অইবো।
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 তিমথি হুশিয়ার অও, যৌবনর বদ খাইশ থাকি তুমার জান বাচাও, আর যেরা খাছ দিলে মালিকর নাম লয়, তারার লগে শরিক অইয়া পরেজগারি, ইমান, মহব্বত আর শান্তির লাগি খিয়ালি অও।
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 আজে-বাজে বেআখলি তর্কা-তর্কিত সামিল অইও না, তুমার জানা আছে, ইতায় খালি কাইজ্জা-ফসাদ বাড়ায়।
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 মালিক ইছার গুলামে কাইজ্জা-ফসাদ করা ঠিক নায়, এইন বরং হকলর বায় দয়াল অইতে অইবো, এইন মানষরে তালিম দেওয়ার খেমতা আর ছবর-শক্তি থাকতে অইবো।
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 তাইন নিজর বিরুধি মানষরেও নরম মনে বুজ দিবা। অউ আশায় তালিম দিবা, হয়তোবা আল্লায় তারারে তৌবা করার সুযোগ দিবা, যাতে তারা আল্লাই হকরে ভালামন্তে চিনইন।
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 তেউ তারা চেতন পাইয়া ইবলিছর ফান্দো থাকি জান বাচাইবা, অউ ইবলিছে তার গুলাম বানানির লাগি এরারে ধরছিল।
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.