1 Tessalonicenses 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA
1 আমি পাউলুছ, ভাই সিলাছ আর তিমথিয়ে থিষলনিকি টাউনর জমাতর গেছে লেখরাম। তুমরা আমরার গাইবি বাফ আল্লা পাক আর হজরত ইছা আল-মসীর আপন জন অইছো। তুমরার উপরে রহমত আর শান্তি নাজিল অউক।
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 আমরা দোয়া করার বালা হামেশা তুমরার জমাতর হকলর নাম মনো করিয়া আল্লার শুকরিয়া আদায় করি।
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 ইমানর লাগি তুমরা যে কাম কররায়, মহব্বতর লাগি তুমরা যে মেনত কররায় আর হজরত ইছা আল-মসীর উপরে আশা-ভরসা করিয়া তুমরা যে ছবর কররায়, ইতা আমরার গাইবি বাফ আল্লার দরবারো দোয়া করার সময় হামেশা মনো করি।
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ও ভাই অকল, আল্লার মায়ার বন্দা অকল, আমরা জানি, আল্লায়উ তুমরারে পছন্দ করছইন।
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 আমরার খুশ-খবরির তবলিগ কাম তো তুমরার গেছে খালি মুখর কথাউ রইছে না, বরং আল্লাই বল, পাক রুহ, আর নিচ্চিত ভরসার উপরে চালু অইছে। তুমরার ভালাইর লাগি আমরা যেবলা তুমরার লগে রইতাম, অউ সময় কিলান চলছি, ইতা তো তুমরা জানোউ।
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 তুমরা বউত জুলুম-মছিবতর মাজেও পাক রুহর দেওয়া খুশিয়ে আমরার তবলিগ কবুল করিয়া, আমরার আর মালিকর পথে চলরায়।
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 অউলা চলিয়া তুমরা মাকিদনিয়া আর গ্রীস দেশর মুমিন অকলর গেছে এক নিশানা অইগেছো।
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 মালিকর কালাম তুমরার মাজদি খালি মাকিদনিয়া আর গ্রীস দেশোউ ছিতরিছে না, বরং আল্লার উপরে তুমরার ইমানর কথা হকল জাগাতউ ছিতরিগেছে। ই বেয়াপারে আমরা কুন্তা মাতার জরুর নায়।
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 হকল মানষেউ তো আমরারে কইরা, তুমরা কত আদর করিয়া আমরারে কবুল করছিলায়, তারা এওখান কইরা, তুমরা কিলা দেব-দেবীন্তর পুজা বাদ দিয়া আল্লার পথি অইয়া, জিন্দা হক আল্লার এবাদত করাত আইছো।
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 আর মুর্দা অকলর মাজ থাকি যেনরে জিন্দা করি তুলা অইছে, হউ ইছা দুনিয়াত আওয়ার বার চাইতায় পারো। তাইন অইলা আল্লার খাছ মায়ার জন ইবনুল্লা, বেহেস্ত থাকি লামিয়া আইরা, আল্লার যে গজব আইয়া লামের, ই গজব থাকি অউ ইছায় আমরারে বাচাইবা।
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.