Tito 2

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Laak yaꞌa, subay petuꞌun mu su medunut di melegdeng tituluꞌan.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Naa maꞌantu, su nga megulang laki, tituluꞌ mu ilan diadia puꞌ subay mekesuun, gembasa, mukaꞌ metau meguit tug delendemanen. Teluꞌay mu dadema penggengetenen gupia su kesaligen dini Kristu, su kepetailen tug duma, sampay su kektigelen di kelegenayen.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Maꞌantu dadema su nga megulang libun pelum, tituluꞌ mu ilan puꞌ subay pegbetaden nilan sug leliagen dun su Megbebayaꞌ. Ndiꞌ ilan mpia menlibak, mukaꞌ ndiꞌ ilan mpia penenatan meginum. Subay tituluꞌen nilan di gempia su ngag libun begu getaw pa,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 adun meglegintau dailan dema mekpetail diadia tu sawanen mukaꞌ tu ngag bataꞌen.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Tituluꞌen nilan su ngag libun begu getaw pa, adun meglegintau dailan pagid, diadia megbayaꞌ tug delendemanen, megliaw gupia di melaat gulaula, mekesuun, mektagikul tug baalenen diag balay, sampay petuudenen su sawanen, adun pia taway dun, ndaꞌi getaw mekesudiꞌ di Gempia Petenday pimuun dinita nu Megbebayaꞌ.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Naa, su ngag laki pelum begu getaw pa, tituluꞌ mu ilan puꞌ subay metau dailan dema megbayaꞌ tug delendeman nilan.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Mukaꞌ yaꞌa Tito, baal mu gusay gempia lendasanig lawas mu dig launan gempia pegbetaden. Selian mu mektituluꞌ, subay pektinantua mektituluꞌ mukaꞌ gembasaa.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Pektituluꞌ mu su melegdeng adun ndaꞌi meketaluꞌ puꞌ kanaꞌ daw melegdeng, adun mpiid su kuminuntra diniꞌa, puꞌ ndaꞌiduni metaluꞌen melaat mekatag dinita.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Naa su nga gulipen, tituluꞌ mu ilan puꞌ subay petuuden nilan su gegalen nilan mukaꞌ peleliagen nilan dig lumaun pibaal dinilan. Subay ndiꞌ nilan sungalen su gegalen nilan,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 mukaꞌ ndiꞌ nilan pegleksapen elapay sug danu gegalen nilan. Segaga penemalan nilan petuuday su gegalen nilan, adun mpaitaꞌ nilan puꞌ meseligan ilan gusay mukaꞌ mekesuun. Ki tibaꞌanen kia, puꞌ adun mesuunan nu nga getaw puꞌ melengasi tituluꞌan ta mekatag di Megbebayaꞌ, su Meglegawen dinita.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Maꞌantu, tituluꞌ mu su nga samasakup mu, puꞌ su tulung nu Megbebayaꞌ, biwasanen na adun mesuꞌat na megawen su kelaun kilawan.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Pebian di tulungen, miktituluꞌ dinita su Megbebayaꞌ puꞌ belengen tai pigbetad ta mpauk dun su Megbebayaꞌ mukaꞌ ndiꞌ ta na pekpelasen su melaat gayak ta puun tu kekilawan ta, segaga meglegintau ita meksikesuun mukaꞌ meguit ita delendeman ta, sampay pegbetaden ta sug leliagen dun su Megbebayaꞌ saanan ta sumala megleketubuꞌ di nga kilawan nemun.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Meglegintau ita dun saanan ta mekpelab di gendaw pedetengen ta medayag na tuꞌu su kelengas nu pegbayaꞌ nu tampusan Megbebayaꞌ pektemuyen ta, si Isukristu su Meglegawen dinita. Leliagen ita gupia di gendaw kia puꞌ mateng main.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Si Isukristu kini, bigayenig lawasen matay gumantiꞌ di salaꞌ ta, adun lekaten ita dig launan limbung ta, mukaꞌ adun baalen ita niin gegulingen piglegetawanen, mekesuun ita mukaꞌ mauyaꞌan ta gupia penggulaulaan su gempia.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Kaas ki ngag launan tinituluꞌu kini, tituluꞌay mu dun su nga mikpetuud sampay pemaag mu su nga memilas tu metuud, gikteb nu pegbayaꞌ mu. Ndiꞌ mu begay petuyangen ka nu nga mikedengeg diniꞌa, pia taꞌ taway dun.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.