Tito 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Diniꞌa Tito,
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Puun tu kekpetuud ta, pedetengen nu nga sakupen puꞌ metubuꞌ ita di ndaꞌi tamanen. Kia, pinasad dinita nu Megbebayaꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Naa ndiꞌ metau megbalus su Megbebayaꞌ.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ki pinasaden kia di ketubuꞌ, su gendaw bantang pesuunenen, pisuun tuꞌu nu Megbebayaꞌ ditu nga sesuguꞌenen, adun petenday nilan pelum tu nga getaw. Sampay naan, pisaligen dadema dinaan, adun ukitan ku dun dema su nga getaw. Kaas megukitu puun tu kesuguꞌ dinaan nu Megbebayaꞌ, su Meglegawen dinita.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Yaꞌa Tito, maꞌniin ka tantu bataꞌu puun di keksalabuuk ta di kekpetuud ta.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Naa Tito, iini binilin ku yaꞌa dun ditug benwa Creta, puꞌ adun peksibaꞌan mu su ndaꞌu pa metubus peksibaꞌay, mukaꞌ adun tenduꞌen mui nga kaunutan nug launan pikumpungan nu nga sakup dia ngag lunsud. Kelelaat, ndiꞌ mu selingaway ki tinituluꞌu diniꞌa kini.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Ki nga kaunutan nu pikumpungan, iin subayi metenduꞌ, su kanaꞌ medangat, sala tawan laaki sawanen, mukaꞌ su ngag bataꞌen, mekpetuud ilan dini Kristu sampay kanaꞌ ilan megdedengeg mesungal atawaka medupang.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Kagina megbayaꞌ tu pibaal nu Megbebayaꞌ su meguit tu pikumpungan, subay kanaꞌ medangat. Saꞌitada, kanaꞌ nu mekpelabawlabaw atawaka sempaun, kanaꞌ nu megbebulek, kanaꞌ nu melisualen mukaꞌ kanaꞌ nu mauyaꞌanen dumatuꞌ.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Iin sungkini gempia metenduꞌ, su metau menembaꞌ di memenaikan, penggengetenen dig delendemanen su gempia, su metau meguit tug delendemanen, mukaꞌ mekesuun, ndaꞌi melamug dun melaat, sampay metau megbayaꞌ di gayaken.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Subay pektalentenan gusay nu meguit tu samasakupen su meseligan petenday mesanguꞌ gupia nu tituluꞌan ku, puꞌ adun metituluꞌen su ngag duma mekatag di metuud mukaꞌ pengmetuudanen su nga kuminuntra tu metuud mekatag di gembagel sayep nilan.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Puꞌ ki nga kuminuntra kia, metibaꞌ mailan. Memilas ilan tu metuud, pegyegaan nilan su ndaꞌi gatagen, mukaꞌ peglimbungan nilan su nga samataw nilan. Labi na duuni nga getaw Judea suminakup na dini Kristu kuminuntra tu metuud.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Naa, subay pemaag mu ilan, puꞌ kanaꞌ laak santaꞌ enlangan peglibulengen nilan pebian di nga tituluꞌan nilan kanaꞌ gempia tituluꞌan. Pektituluꞌ nilan dun, adun laak tindanan nilan selapiꞌ. Iini melengas, mpiid ilan dun!
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Ndaꞌ ba metaluꞌ nu suunan, sama nilan getaw Creta, “Ita nga getaw Creta! Belusen ita, maaꞌ ita nu nga malig metetubuꞌ, melelaꞌ ita, mukaꞌ medalu ita maan.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Metuud daan su tinaluꞌen kiin. Kaas, subay peligetan niu ilan tituluꞌay, puꞌ adun gempageni kekpetuud nilan,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 mukaꞌ adun ndiꞌ na nilan pektalentenani nga sagya guksugan nu getaw Judea, mukaꞌ nga pinalinta nu kilawan memilas tu metuud.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Naa, ki mekesuun getaw, pemilangenen mekesuun sug launanen. Su getaw pasiꞌ kanaꞌ mekesuun sampay ndaꞌ pekpetuud dini Kristu Isus, mekesalaꞌ tu Megbebayaꞌ, puꞌ migelaꞌ melemuꞌayig delendemanen sampay ndiꞌ metau megbiksuꞌ di melaat gulaulanen.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Laung nu getaw maꞌnia puꞌ suminambat tu Megbebayaꞌ, laak kumalenged melaati gulaulanen, ndiꞌen sembaten. Mesina dadema mukaꞌ memilas gupia tu Megbebayaꞌ, ndiꞌen pa padun megaga baalay su gempia gulaula.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.