Tiago 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa miksesinaay amu mukaꞌ miksinualay amu. Taꞌ mai puunanen? Iini pigenatanen, su gayak niu, puꞌ kada sala tawan diniu, miksagaꞌig delendemanen.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Duuni mauyaꞌan niu, laak ndiꞌ niu malap. Naa kagina ndiꞌ niu malap, munuꞌ amu, adun niu malap. Miayak damu dema tu gimu, laak ndiꞌ niu malap, kaas miksesinaay amu, miksinualay amu. Ndiꞌ niu malap su mauyaꞌan niu, puꞌ ndiꞌ niu penenebiin tu Megbebayaꞌ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Mukaꞌ saꞌ menenabi amu, ndiꞌ amu begayan, puꞌ ndiꞌ mesugat su kenenabi niu. Ndiꞌ mesugat su kenenabi niu, puꞌ yamu laaki leliagen dun.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Kanaꞌ amu meseligan getaw! Ndiꞌ ba niu mesabut? Saꞌ mayak laak ita tu kinilawan, mekuntra ta dayun su Megbebayaꞌ. Saꞌitada, adin su getaw mauyaꞌanen megdunut tu melaat betad kekinilawanen, kuminuntra tu Megbebayaꞌ.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Laung niu dun ki sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kini, ndaꞌi pantagen? Ndaꞌ ba mesulat, laung, “Su ginaa bigay nu Megbebayaꞌ kanugdiin di nga getaw, melebian nai gayaken.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Laak labi pa ki tulung nu Megbebayaꞌ dinita, adun mpemilas ta su melaat gayak. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su getaw mekpelabawlabaw, teliudan nu Megbebayaꞌ, laak begayanen tulungen su mekpebabaꞌ di ginaanen.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Kaas pekpetuud amu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ teliuday niu su Palin. Puꞌ saꞌ mpemilas su Palin, gubek dayun iin mekpelayuꞌ diniu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Pekpaingabang amu tu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mekpesempel diniu. Yamu nu nga mikesalaꞌ, subay beleng niui melaat gulaula niu. Yamu nu nga megduaꞌduaꞌ dig delendeman, legdeng niu sug delendeman niu.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Peglekelibuleng amu sabaꞌ di salaꞌ niu, pengaduy amu dig biksuꞌ niu di salaꞌ niu. Sukliay niui ketawa niu di gaduy. Sukliay niu dadema sug leliag niu di piid.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Pebabaꞌ niui ginaa niu di gedapan nu Megbebayaꞌ. Petaasen amu niin dayun puꞌ pedesunen amu niin.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Naa uu Mingumpated, ndiꞌ damu dema peglinibakay, puꞌ adin su getaw libakenen su samasakupen mukaꞌ pegdenaꞌenen, iini pigdenaꞌen su Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Naa, saꞌ pegdenaꞌen niu su Palinta nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ namu mikpetuud dun, segaga mikpelabawlabaw amu tu Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Su Megbebayaꞌ laaki mekpalinta di Palinta mukaꞌ mukum dig launan ginukuman. Iin da laak demai mekegawen, mukaꞌ mekebeleng di mikesalaꞌ getaw. Saꞌ maꞌantu, yamu nga meglibak tug duma niu, kanaꞌ bantang mengukum amu.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Yamu pa pagid nu nga miktaluꞌ maꞌniniꞌ, “Lemaꞌ atawaka denlag muliꞌ ami daw tug lunsud. Megbenwa ami dia setaun menelapiꞌ adun dumatuꞌ ami daw gupia.” Yamu nu nga miktaluꞌ dun, pektalentenay niu ini.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ndaꞌ niu suunayi mbianan niu lemaꞌ. Ki kegbenwa ta dinig lumbang kini, maaꞌ nu gabun, maitaꞌ laak selingka dayun mbeleng.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Saꞌ maꞌantu, tumuꞌ teluꞌen niui maꞌniniꞌ, “Saꞌ mauyaꞌan daw nu Kaunutan, tetubuꞌ pami mukaꞌ penggulaulaan nami su maꞌniniꞌ atawaka su maꞌnia.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Laak dagid nemun mingangyaꞌ amu mukaꞌ minakabul pamu dig launan penggulaulaan niu lemaꞌ denlag. Melaatig delendeman maꞌnia!
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Kaas saꞌ upama mesuunan niu su gempia penggulaulaan niu, laak ndiꞌ niu penggulaulaan, mikesalaꞌ amu dayun.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.