Tiago 4

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa miksesinaay amu mukaꞌ miksinualay amu. Taꞌ mai puunanen? Iini pigenatanen, su gayak niu, puꞌ kada sala tawan diniu, miksagaꞌig delendemanen.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Duuni mauyaꞌan niu, laak ndiꞌ niu malap. Naa kagina ndiꞌ niu malap, munuꞌ amu, adun niu malap. Miayak damu dema tu gimu, laak ndiꞌ niu malap, kaas miksesinaay amu, miksinualay amu. Ndiꞌ niu malap su mauyaꞌan niu, puꞌ ndiꞌ niu penenebiin tu Megbebayaꞌ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Mukaꞌ saꞌ menenabi amu, ndiꞌ amu begayan, puꞌ ndiꞌ mesugat su kenenabi niu. Ndiꞌ mesugat su kenenabi niu, puꞌ yamu laaki leliagen dun.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Kanaꞌ amu meseligan getaw! Ndiꞌ ba niu mesabut? Saꞌ mayak laak ita tu kinilawan, mekuntra ta dayun su Megbebayaꞌ. Saꞌitada, adin su getaw mauyaꞌanen megdunut tu melaat betad kekinilawanen, kuminuntra tu Megbebayaꞌ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Laung niu dun ki sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kini, ndaꞌi pantagen? Ndaꞌ ba mesulat, laung, “Su ginaa bigay nu Megbebayaꞌ kanugdiin di nga getaw, melebian nai gayaken.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Laak labi pa ki tulung nu Megbebayaꞌ dinita, adun mpemilas ta su melaat gayak. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su getaw mekpelabawlabaw, teliudan nu Megbebayaꞌ, laak begayanen tulungen su mekpebabaꞌ di ginaanen.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kaas pekpetuud amu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ teliuday niu su Palin. Puꞌ saꞌ mpemilas su Palin, gubek dayun iin mekpelayuꞌ diniu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pekpaingabang amu tu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mekpesempel diniu. Yamu nu nga mikesalaꞌ, subay beleng niui melaat gulaula niu. Yamu nu nga megduaꞌduaꞌ dig delendeman, legdeng niu sug delendeman niu.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Peglekelibuleng amu sabaꞌ di salaꞌ niu, pengaduy amu dig biksuꞌ niu di salaꞌ niu. Sukliay niui ketawa niu di gaduy. Sukliay niu dadema sug leliag niu di piid.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Pebabaꞌ niui ginaa niu di gedapan nu Megbebayaꞌ. Petaasen amu niin dayun puꞌ pedesunen amu niin.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Naa uu Mingumpated, ndiꞌ damu dema peglinibakay, puꞌ adin su getaw libakenen su samasakupen mukaꞌ pegdenaꞌenen, iini pigdenaꞌen su Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Naa, saꞌ pegdenaꞌen niu su Palinta nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ namu mikpetuud dun, segaga mikpelabawlabaw amu tu Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Su Megbebayaꞌ laaki mekpalinta di Palinta mukaꞌ mukum dig launan ginukuman. Iin da laak demai mekegawen, mukaꞌ mekebeleng di mikesalaꞌ getaw. Saꞌ maꞌantu, yamu nga meglibak tug duma niu, kanaꞌ bantang mengukum amu.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Yamu pa pagid nu nga miktaluꞌ maꞌniniꞌ, “Lemaꞌ atawaka denlag muliꞌ ami daw tug lunsud. Megbenwa ami dia setaun menelapiꞌ adun dumatuꞌ ami daw gupia.” Yamu nu nga miktaluꞌ dun, pektalentenay niu ini.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ndaꞌ niu suunayi mbianan niu lemaꞌ. Ki kegbenwa ta dinig lumbang kini, maaꞌ nu gabun, maitaꞌ laak selingka dayun mbeleng.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Saꞌ maꞌantu, tumuꞌ teluꞌen niui maꞌniniꞌ, “Saꞌ mauyaꞌan daw nu Kaunutan, tetubuꞌ pami mukaꞌ penggulaulaan nami su maꞌniniꞌ atawaka su maꞌnia.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Laak dagid nemun mingangyaꞌ amu mukaꞌ minakabul pamu dig launan penggulaulaan niu lemaꞌ denlag. Melaatig delendeman maꞌnia!
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Kaas saꞌ upama mesuunan niu su gempia penggulaulaan niu, laak ndiꞌ niu penggulaulaan, mikesalaꞌ amu dayun.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.