Tiago 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Naa miksesinaay amu mukaꞌ miksinualay amu. Taꞌ mai puunanen? Iini pigenatanen, su gayak niu, puꞌ kada sala tawan diniu, miksagaꞌig delendemanen.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Duuni mauyaꞌan niu, laak ndiꞌ niu malap. Naa kagina ndiꞌ niu malap, munuꞌ amu, adun niu malap. Miayak damu dema tu gimu, laak ndiꞌ niu malap, kaas miksesinaay amu, miksinualay amu. Ndiꞌ niu malap su mauyaꞌan niu, puꞌ ndiꞌ niu penenebiin tu Megbebayaꞌ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Mukaꞌ saꞌ menenabi amu, ndiꞌ amu begayan, puꞌ ndiꞌ mesugat su kenenabi niu. Ndiꞌ mesugat su kenenabi niu, puꞌ yamu laaki leliagen dun.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Kanaꞌ amu meseligan getaw! Ndiꞌ ba niu mesabut? Saꞌ mayak laak ita tu kinilawan, mekuntra ta dayun su Megbebayaꞌ. Saꞌitada, adin su getaw mauyaꞌanen megdunut tu melaat betad kekinilawanen, kuminuntra tu Megbebayaꞌ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Laung niu dun ki sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kini, ndaꞌi pantagen? Ndaꞌ ba mesulat, laung, “Su ginaa bigay nu Megbebayaꞌ kanugdiin di nga getaw, melebian nai gayaken.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Laak labi pa ki tulung nu Megbebayaꞌ dinita, adun mpemilas ta su melaat gayak. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su getaw mekpelabawlabaw, teliudan nu Megbebayaꞌ, laak begayanen tulungen su mekpebabaꞌ di ginaanen.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Kaas pekpetuud amu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ teliuday niu su Palin. Puꞌ saꞌ mpemilas su Palin, gubek dayun iin mekpelayuꞌ diniu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pekpaingabang amu tu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mekpesempel diniu. Yamu nu nga mikesalaꞌ, subay beleng niui melaat gulaula niu. Yamu nu nga megduaꞌduaꞌ dig delendeman, legdeng niu sug delendeman niu.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Peglekelibuleng amu sabaꞌ di salaꞌ niu, pengaduy amu dig biksuꞌ niu di salaꞌ niu. Sukliay niui ketawa niu di gaduy. Sukliay niu dadema sug leliag niu di piid.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Pebabaꞌ niui ginaa niu di gedapan nu Megbebayaꞌ. Petaasen amu niin dayun puꞌ pedesunen amu niin.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Naa uu Mingumpated, ndiꞌ damu dema peglinibakay, puꞌ adin su getaw libakenen su samasakupen mukaꞌ pegdenaꞌenen, iini pigdenaꞌen su Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Naa, saꞌ pegdenaꞌen niu su Palinta nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ namu mikpetuud dun, segaga mikpelabawlabaw amu tu Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Su Megbebayaꞌ laaki mekpalinta di Palinta mukaꞌ mukum dig launan ginukuman. Iin da laak demai mekegawen, mukaꞌ mekebeleng di mikesalaꞌ getaw. Saꞌ maꞌantu, yamu nga meglibak tug duma niu, kanaꞌ bantang mengukum amu.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Yamu pa pagid nu nga miktaluꞌ maꞌniniꞌ, “Lemaꞌ atawaka denlag muliꞌ ami daw tug lunsud. Megbenwa ami dia setaun menelapiꞌ adun dumatuꞌ ami daw gupia.” Yamu nu nga miktaluꞌ dun, pektalentenay niu ini.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ndaꞌ niu suunayi mbianan niu lemaꞌ. Ki kegbenwa ta dinig lumbang kini, maaꞌ nu gabun, maitaꞌ laak selingka dayun mbeleng.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Saꞌ maꞌantu, tumuꞌ teluꞌen niui maꞌniniꞌ, “Saꞌ mauyaꞌan daw nu Kaunutan, tetubuꞌ pami mukaꞌ penggulaulaan nami su maꞌniniꞌ atawaka su maꞌnia.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Laak dagid nemun mingangyaꞌ amu mukaꞌ minakabul pamu dig launan penggulaulaan niu lemaꞌ denlag. Melaatig delendeman maꞌnia!
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Kaas saꞌ upama mesuunan niu su gempia penggulaulaan niu, laak ndiꞌ niu penggulaulaan, mikesalaꞌ amu dayun.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.