Tiago 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa miksesinaay amu mukaꞌ miksinualay amu. Taꞌ mai puunanen? Iini pigenatanen, su gayak niu, puꞌ kada sala tawan diniu, miksagaꞌig delendemanen.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Duuni mauyaꞌan niu, laak ndiꞌ niu malap. Naa kagina ndiꞌ niu malap, munuꞌ amu, adun niu malap. Miayak damu dema tu gimu, laak ndiꞌ niu malap, kaas miksesinaay amu, miksinualay amu. Ndiꞌ niu malap su mauyaꞌan niu, puꞌ ndiꞌ niu penenebiin tu Megbebayaꞌ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Mukaꞌ saꞌ menenabi amu, ndiꞌ amu begayan, puꞌ ndiꞌ mesugat su kenenabi niu. Ndiꞌ mesugat su kenenabi niu, puꞌ yamu laaki leliagen dun.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Kanaꞌ amu meseligan getaw! Ndiꞌ ba niu mesabut? Saꞌ mayak laak ita tu kinilawan, mekuntra ta dayun su Megbebayaꞌ. Saꞌitada, adin su getaw mauyaꞌanen megdunut tu melaat betad kekinilawanen, kuminuntra tu Megbebayaꞌ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Laung niu dun ki sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ kini, ndaꞌi pantagen? Ndaꞌ ba mesulat, laung, “Su ginaa bigay nu Megbebayaꞌ kanugdiin di nga getaw, melebian nai gayaken.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Laak labi pa ki tulung nu Megbebayaꞌ dinita, adun mpemilas ta su melaat gayak. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su getaw mekpelabawlabaw, teliudan nu Megbebayaꞌ, laak begayanen tulungen su mekpebabaꞌ di ginaanen.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Kaas pekpetuud amu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ teliuday niu su Palin. Puꞌ saꞌ mpemilas su Palin, gubek dayun iin mekpelayuꞌ diniu.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pekpaingabang amu tu Megbebayaꞌ. Iin dayuni mekpesempel diniu. Yamu nu nga mikesalaꞌ, subay beleng niui melaat gulaula niu. Yamu nu nga megduaꞌduaꞌ dig delendeman, legdeng niu sug delendeman niu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Peglekelibuleng amu sabaꞌ di salaꞌ niu, pengaduy amu dig biksuꞌ niu di salaꞌ niu. Sukliay niui ketawa niu di gaduy. Sukliay niu dadema sug leliag niu di piid.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Pebabaꞌ niui ginaa niu di gedapan nu Megbebayaꞌ. Petaasen amu niin dayun puꞌ pedesunen amu niin.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Naa uu Mingumpated, ndiꞌ damu dema peglinibakay, puꞌ adin su getaw libakenen su samasakupen mukaꞌ pegdenaꞌenen, iini pigdenaꞌen su Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Naa, saꞌ pegdenaꞌen niu su Palinta nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ namu mikpetuud dun, segaga mikpelabawlabaw amu tu Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Su Megbebayaꞌ laaki mekpalinta di Palinta mukaꞌ mukum dig launan ginukuman. Iin da laak demai mekegawen, mukaꞌ mekebeleng di mikesalaꞌ getaw. Saꞌ maꞌantu, yamu nga meglibak tug duma niu, kanaꞌ bantang mengukum amu.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Yamu pa pagid nu nga miktaluꞌ maꞌniniꞌ, “Lemaꞌ atawaka denlag muliꞌ ami daw tug lunsud. Megbenwa ami dia setaun menelapiꞌ adun dumatuꞌ ami daw gupia.” Yamu nu nga miktaluꞌ dun, pektalentenay niu ini.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ndaꞌ niu suunayi mbianan niu lemaꞌ. Ki kegbenwa ta dinig lumbang kini, maaꞌ nu gabun, maitaꞌ laak selingka dayun mbeleng.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Saꞌ maꞌantu, tumuꞌ teluꞌen niui maꞌniniꞌ, “Saꞌ mauyaꞌan daw nu Kaunutan, tetubuꞌ pami mukaꞌ penggulaulaan nami su maꞌniniꞌ atawaka su maꞌnia.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Laak dagid nemun mingangyaꞌ amu mukaꞌ minakabul pamu dig launan penggulaulaan niu lemaꞌ denlag. Melaatig delendeman maꞌnia!
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Kaas saꞌ upama mesuunan niu su gempia penggulaulaan niu, laak ndiꞌ niu penggulaulaan, mikesalaꞌ amu dayun.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.