Tiago 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa naan si Santiago, sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ mukaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu. Suminulatu diniu nga suminakup diniin mipelak di tibuuk benwa. Iini penenebiin ku, gempiai ginaa niu.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Naa Mingumpated, saꞌ mbianan niu ki nga kelegenay, pia taꞌ kelegenayay dun, subay leliagen amu dun.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Puꞌ suunan niu ki nga kelegenay, gindan di kesalig niu. Mukaꞌ suunan da niu dema saꞌ mbianan na niu mukaꞌ megiseg pai kesalig niu, meglegintau namu gupia mektigel di kelegenay.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Subay penemalan niu tigelay su kelegenay niu. Mukaꞌ saꞌ ndiꞌ amu lumukas dun, ndiꞌ dayun megengkan ki kekpetuud niu. Mukaꞌ mengganget gupiai kekesuun niu. Ndaꞌi kulang di kekpetuud niu tu Megbebayaꞌ.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Laak saꞌ duun diniui getaw kulang di tinawanen, kaas ndiꞌ metau memiliꞌ tu gempia penggulaulaan, subay penenebiinen tu Megbebayaꞌ su kulangen, puꞌ iin, metawal dig launan getaw mukaꞌ ndiꞌen pelengilengiin su menengi dun. Megbegay dun dayun su Megbebayaꞌ.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Laak dagid su getaw kulangi tinawanen, saananen menenabi, subay dunutan nu kesaligen, ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendemanen dun, pia maikaꞌ. Adin su megduaꞌduaꞌig delendemanen, pesamau ditu nabek dig dagat puꞌ pekseseguliꞌ dulukay nu genus.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Adin diniui mengmaꞌantu, kanaꞌ begayan nu Kaunutan,
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 puꞌ su getaw maꞌantu, megduaꞌduaꞌig delendemanen, ndaꞌ dademaig lumbuk delendemanen tug launan baalenen.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Naa su nga pubri suminakup na tu Kaunutan ta si Isukristu, diadia subay leliagen dun su kekpetaas dun nu Megbebayaꞌ, puꞌ bataꞌ na nu Megbebayaꞌ.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Su ngag datuꞌ suminakup dadema, diadia subay leliagen saꞌ pebebaꞌen nu Megbebayaꞌ, puꞌ su kedatuꞌen, ndaꞌig labeten tu kebataꞌ dun nu Megbebayaꞌ. Petanggiꞌ ta sug datuꞌ dig bulak nu sigbet.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ndiꞌ ba metuud, saꞌ subangi gendaw, tuiagi pedes dayun, pedesan gupia su sigbet kaas melawes? Melupuꞌ dayun sug bulaken mukaꞌ mbeleng naig lengasanen. Maꞌniin dademaig datuꞌ getaw. Sinegayen menamal meksukat, metekaw dain mbeleng.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Naa, adin su getaw mbiananen su kelegenay laak sumalig pa tu Megbebayaꞌ, gembagel paig leliagen. Maꞌantu, saꞌ mbiananen su kengindan di kekpetuuden mukaꞌ ndiꞌ mpalin, begayan dayun ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, su ketubuꞌ pinasad nu Megbebayaꞌ begay tug launan getaw mekpetail diniin.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Laak saꞌ mpegdaangan su getaw pengindanan, ndiꞌ mpia teluꞌen puꞌ su Megbebayaꞌi pigenatan nu kengindan, puꞌ kanaꞌ mpegdaangan su Megbebayaꞌ mukaꞌ kanaꞌ dadema iin megdaang tu getaw adun medupang.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Puꞌ saꞌ mpegdaangan su getaw, iini megdaang dun su melaat gayaken. Egaken nu gayaken di kedupang, maꞌniin mitaban tu gayaken.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Saꞌ mbaluy dayun sug delendemanen, mekesalaꞌ. Mukaꞌ saꞌ menamal mekesesalaꞌ, deksuꞌanen, matay di ndaꞌi gikteben.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Kaas, uu Mingumpated petailen ku gupia, ndiꞌ niu melimbunganig lawas niu puꞌ su Megbebayaꞌ dawi megdaang tu getaw.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Puꞌ su Megbebayaꞌ, iinig begayen dinita, su ndaꞌi gikteben dig lengasan. Mukaꞌ ndaꞌiduni melengas, iini migay dun, su miwat tu tibaꞌan tuiag diag langit. Pia su nga pektiag diag langit, mpalin, puꞌ megbulibud, laak dagid ndiꞌ mpalin su Megbebayaꞌ, meseligan gupia, ndiꞌ mekpedelem.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Puun tu mauyaꞌanen, binataꞌ ita nu Megbebayaꞌ pebian di kegukit dinita tu metuud, adun baalenen itai miuna di ngag launan biwaten baalenen puliꞌ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Naa uu Mingumpated petailen ku, pektalentenay niu ini, launan niu. Subay menamal amu mekineeg, meliang amu laak petaluꞌ, mukaꞌ kanaꞌ amu sempaun.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Puꞌ su gangit nu kilawan, ndiꞌ mekenggulaula tu kekesuun delendeman nu Megbebayaꞌ.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Kaas subay beleng niu sug launan melaat betad niu mukaꞌ launan dupangan niu. Pekpetuud amu tu Megbebayaꞌ. Pektalentenay niu di pianan ginaa su taluꞌ nu Megbebayaꞌ dinawat na niu. Saꞌ metuudan amu dun, megawen amu puun dia.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Kaas subay dunutan niu su taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Puꞌ saꞌ kineegan laak niu mukaꞌ ndiꞌ niu dunutan, melimbungan niuig lawas niu.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Puꞌ saꞌ duuni getaw pekineeganen su taluꞌ nu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌen dunutan, pesamau di getaw mimagalungan, maitaꞌen su tantu palasen.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Pegbentayanen gupia su palasen, laak saꞌ melinged, melingawanen dayun su kaitaꞌen tu palasen dia pagalungan.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Laak saꞌ duuni getaw penilungenen gupia su melengas palinta nu Kaunutan mukaꞌ penemalanen pektalentenay, kanaꞌ mekineeg dun laak, puꞌ dumunut dun dadema. Pepianan dayun nu Megbebayaꞌ dig launan penggulaulanen. Puꞌ ki palinta kia, mingganget na tantu mukaꞌ iini mekepeliu di getaw tu melaat gulaulanen migbalud diniin.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Naa, saꞌ duun diniui getaw laungen megbasa gupia tu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌ metau megbegduꞌ di peneluꞌenen, ndaꞌi pantagen su kegbasanen, mukaꞌ milimbunganenig lawasen.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Iinig betad nu getaw mektamuy tantu tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ ndaꞌi kulang di kektamuyen di pegitaꞌen nu Megbebayaꞌ, ebanganen su nga gidu mukaꞌ su ngag balulibun milegenan. Mukaꞌ dema pegliaunen gupia sug dupangan nu kekilawan dinig lumbang kini.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.