Romanos 12
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Kaas yamu nga Mingumpated, duuni penengiin ku diniu. Pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ maaꞌ nu guliden pektetubuꞌ pa, gilak tu Megbebayaꞌ mukaꞌ leliagen dun iin, puꞌ melelaat gupia su Megbebayaꞌ dinita. Kiai tantu kektamuy tu Megbebayaꞌ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ndiꞌ niu dunutay sug betad nu kinilawan dig lumbang kini. Tumuꞌ pepelinen niuig delendeman niu tu Megbebayaꞌ, adun pebegunenig betad dig delendeman niu. Mesuunan niu dayun su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su melengas, sug leliagen dun iin mukaꞌ su tampusan kepianan.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Naa, kagina tinulungu nu Megbebayaꞌ puꞌ bigayanu niin gelalu, iini pelaktagu diniu, saladuaꞌ, ndiꞌ niu pemilangayig lawas niu metaas pa di mbantang delendemen niu. Laak betang niu di ginaa niu ki sinukalay. Pebantang niui ketaas nug lawas niu tu tinawan bigay diniu nu Megbebayaꞌ mekpuun di kekpetuud niu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Puꞌ su ngag lawas ta, melauni sengkapanen, ndiꞌ ba? Mukaꞌ lainlaini kegamit ta dun su nga sengkapan.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Maꞌnia daita dema, puꞌ bisan melaun ita sakup ni Kristu, maꞌniin salabuuk lawas ita suminalabuuk dini Kristu, mikpingkit ita, launan ta, adun bisan migininisan ita, mibaluy ita salabuuk lawas.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Mendadi diadia dinita, lainlaini tinawanen bigay nu Megbebayaꞌ mekpuun di tulungen dinita. Su tinawan ta, subay peguaꞌen ta. Naa saꞌ upama iinig bigay diniꞌa, metawa megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, subay megwalia lepeng tu kesalig mu.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Saꞌ pasiꞌ metawa megabang, megabanga gusay. Su metau mekpetuꞌun, subay menamal mekpetuꞌun.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Saꞌ su mbantang mengulikseg tug dumanen, subay penguliksegenen gupia. Su metau megbegay, subay megbegay di ndaꞌi geginugunen dun. Su meglekaunutan, subay ndiꞌ megliawliaw. Adin su melelaat tug dumanen, subay tembusanen sug lelaaten.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Maꞌantu, subay ndaꞌi metaas mbabaꞌ di kekpetail niu di nga samataw niu.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Pekpinetailay amu lepeng tu petailan nu kepetedan sakup ni Kristu. Subay megbinesaay amu gupia.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Subay ektak niui tegel niu mengimbaal, mukaꞌ gelaꞌ niui ginaa niu di kektamuy niu tu Kaunutan ta Megbebayaꞌ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Subay leliagen amu sabaꞌ nu pedetengen ta puꞌ pepianan ita gupia nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ mekelelaatlelaati kebetangen, pemegayay niu, mukaꞌ su nga meguliug diniu, dedialay niu.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Naa su mekpeleget diniu, penenebiay niu, adun pepianan ilan nu Megbebayaꞌ. Pepianay niu ilan, ndiꞌ niu ilan tuyuday.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Saꞌ duuni liliag gupia, salabuuk amu tug leliagen. Saꞌ duuni mengelaw, salabuuk damu dema tu gelawen.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Subay peksama niui kektagikul niu tu ngag duma niu. Ndiꞌ amu mekpelabawlabaw. Su mekpebabaꞌ dig lawasen, telimaꞌ niu. Ndiꞌ niu delendemay puꞌ metaas pai sinuunan niu.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Saꞌ duuni mekpelaat diniu, ndiꞌ niu iin suliꞌay melaat. Iini penggulaulaan niu, sug delendeman nug launan getaw melengas.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Peksalabuuk amu gikteb nu megaga niu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Uu Mingumpated, ndiꞌ amu suliꞌ, bisan taꞌ alanduni kelaatan niu. Pegwakil niu tu Megbebayaꞌ ki suliꞌ dun, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Kaliꞌ pektaluꞌ su Kaunutan Megbebayaꞌ, ‘Naani metau sumuliꞌ tu nga getaw mekpelaat dig dumanen.’”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Tumuꞌ maaꞌ danu sala misulat kanugdiin, laungen, “Saꞌ duuni kumuntra diniꞌa megutem, paan mu iin. Saꞌ kuaun, painum mu. Saꞌ maꞌniai penggulaulaan mu diniin, mpiid dayun gupia ditu pinggulaulanen diniꞌa.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ndiꞌ amu mekpedaag di melaat. Pedaag niu su melengas tu melaaten.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.