Romanos 12
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Kaas yamu nga Mingumpated, duuni penengiin ku diniu. Pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ maaꞌ nu guliden pektetubuꞌ pa, gilak tu Megbebayaꞌ mukaꞌ leliagen dun iin, puꞌ melelaat gupia su Megbebayaꞌ dinita. Kiai tantu kektamuy tu Megbebayaꞌ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ndiꞌ niu dunutay sug betad nu kinilawan dig lumbang kini. Tumuꞌ pepelinen niuig delendeman niu tu Megbebayaꞌ, adun pebegunenig betad dig delendeman niu. Mesuunan niu dayun su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su melengas, sug leliagen dun iin mukaꞌ su tampusan kepianan.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Naa, kagina tinulungu nu Megbebayaꞌ puꞌ bigayanu niin gelalu, iini pelaktagu diniu, saladuaꞌ, ndiꞌ niu pemilangayig lawas niu metaas pa di mbantang delendemen niu. Laak betang niu di ginaa niu ki sinukalay. Pebantang niui ketaas nug lawas niu tu tinawan bigay diniu nu Megbebayaꞌ mekpuun di kekpetuud niu.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Puꞌ su ngag lawas ta, melauni sengkapanen, ndiꞌ ba? Mukaꞌ lainlaini kegamit ta dun su nga sengkapan.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Maꞌnia daita dema, puꞌ bisan melaun ita sakup ni Kristu, maꞌniin salabuuk lawas ita suminalabuuk dini Kristu, mikpingkit ita, launan ta, adun bisan migininisan ita, mibaluy ita salabuuk lawas.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Mendadi diadia dinita, lainlaini tinawanen bigay nu Megbebayaꞌ mekpuun di tulungen dinita. Su tinawan ta, subay peguaꞌen ta. Naa saꞌ upama iinig bigay diniꞌa, metawa megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, subay megwalia lepeng tu kesalig mu.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Saꞌ pasiꞌ metawa megabang, megabanga gusay. Su metau mekpetuꞌun, subay menamal mekpetuꞌun.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Saꞌ su mbantang mengulikseg tug dumanen, subay penguliksegenen gupia. Su metau megbegay, subay megbegay di ndaꞌi geginugunen dun. Su meglekaunutan, subay ndiꞌ megliawliaw. Adin su melelaat tug dumanen, subay tembusanen sug lelaaten.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Maꞌantu, subay ndaꞌi metaas mbabaꞌ di kekpetail niu di nga samataw niu.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Pekpinetailay amu lepeng tu petailan nu kepetedan sakup ni Kristu. Subay megbinesaay amu gupia.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Subay ektak niui tegel niu mengimbaal, mukaꞌ gelaꞌ niui ginaa niu di kektamuy niu tu Kaunutan ta Megbebayaꞌ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Subay leliagen amu sabaꞌ nu pedetengen ta puꞌ pepianan ita gupia nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ mekelelaatlelaati kebetangen, pemegayay niu, mukaꞌ su nga meguliug diniu, dedialay niu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Naa su mekpeleget diniu, penenebiay niu, adun pepianan ilan nu Megbebayaꞌ. Pepianay niu ilan, ndiꞌ niu ilan tuyuday.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Saꞌ duuni liliag gupia, salabuuk amu tug leliagen. Saꞌ duuni mengelaw, salabuuk damu dema tu gelawen.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Subay peksama niui kektagikul niu tu ngag duma niu. Ndiꞌ amu mekpelabawlabaw. Su mekpebabaꞌ dig lawasen, telimaꞌ niu. Ndiꞌ niu delendemay puꞌ metaas pai sinuunan niu.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Saꞌ duuni mekpelaat diniu, ndiꞌ niu iin suliꞌay melaat. Iini penggulaulaan niu, sug delendeman nug launan getaw melengas.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Peksalabuuk amu gikteb nu megaga niu.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Uu Mingumpated, ndiꞌ amu suliꞌ, bisan taꞌ alanduni kelaatan niu. Pegwakil niu tu Megbebayaꞌ ki suliꞌ dun, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Kaliꞌ pektaluꞌ su Kaunutan Megbebayaꞌ, ‘Naani metau sumuliꞌ tu nga getaw mekpelaat dig dumanen.’”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Tumuꞌ maaꞌ danu sala misulat kanugdiin, laungen, “Saꞌ duuni kumuntra diniꞌa megutem, paan mu iin. Saꞌ kuaun, painum mu. Saꞌ maꞌniai penggulaulaan mu diniin, mpiid dayun gupia ditu pinggulaulanen diniꞌa.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ndiꞌ amu mekpedaag di melaat. Pedaag niu su melengas tu melaaten.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.