Romanos 12

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaas yamu nga Mingumpated, duuni penengiin ku diniu. Pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ maaꞌ nu guliden pektetubuꞌ pa, gilak tu Megbebayaꞌ mukaꞌ leliagen dun iin, puꞌ melelaat gupia su Megbebayaꞌ dinita. Kiai tantu kektamuy tu Megbebayaꞌ.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ndiꞌ niu dunutay sug betad nu kinilawan dig lumbang kini. Tumuꞌ pepelinen niuig delendeman niu tu Megbebayaꞌ, adun pebegunenig betad dig delendeman niu. Mesuunan niu dayun su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su melengas, sug leliagen dun iin mukaꞌ su tampusan kepianan.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Naa, kagina tinulungu nu Megbebayaꞌ puꞌ bigayanu niin gelalu, iini pelaktagu diniu, saladuaꞌ, ndiꞌ niu pemilangayig lawas niu metaas pa di mbantang delendemen niu. Laak betang niu di ginaa niu ki sinukalay. Pebantang niui ketaas nug lawas niu tu tinawan bigay diniu nu Megbebayaꞌ mekpuun di kekpetuud niu.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Puꞌ su ngag lawas ta, melauni sengkapanen, ndiꞌ ba? Mukaꞌ lainlaini kegamit ta dun su nga sengkapan.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Maꞌnia daita dema, puꞌ bisan melaun ita sakup ni Kristu, maꞌniin salabuuk lawas ita suminalabuuk dini Kristu, mikpingkit ita, launan ta, adun bisan migininisan ita, mibaluy ita salabuuk lawas.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Mendadi diadia dinita, lainlaini tinawanen bigay nu Megbebayaꞌ mekpuun di tulungen dinita. Su tinawan ta, subay peguaꞌen ta. Naa saꞌ upama iinig bigay diniꞌa, metawa megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, subay megwalia lepeng tu kesalig mu.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Saꞌ pasiꞌ metawa megabang, megabanga gusay. Su metau mekpetuꞌun, subay menamal mekpetuꞌun.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Saꞌ su mbantang mengulikseg tug dumanen, subay penguliksegenen gupia. Su metau megbegay, subay megbegay di ndaꞌi geginugunen dun. Su meglekaunutan, subay ndiꞌ megliawliaw. Adin su melelaat tug dumanen, subay tembusanen sug lelaaten.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Maꞌantu, subay ndaꞌi metaas mbabaꞌ di kekpetail niu di nga samataw niu.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Pekpinetailay amu lepeng tu petailan nu kepetedan sakup ni Kristu. Subay megbinesaay amu gupia.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Subay ektak niui tegel niu mengimbaal, mukaꞌ gelaꞌ niui ginaa niu di kektamuy niu tu Kaunutan ta Megbebayaꞌ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Subay leliagen amu sabaꞌ nu pedetengen ta puꞌ pepianan ita gupia nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ mekelelaatlelaati kebetangen, pemegayay niu, mukaꞌ su nga meguliug diniu, dedialay niu.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Naa su mekpeleget diniu, penenebiay niu, adun pepianan ilan nu Megbebayaꞌ. Pepianay niu ilan, ndiꞌ niu ilan tuyuday.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Saꞌ duuni liliag gupia, salabuuk amu tug leliagen. Saꞌ duuni mengelaw, salabuuk damu dema tu gelawen.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Subay peksama niui kektagikul niu tu ngag duma niu. Ndiꞌ amu mekpelabawlabaw. Su mekpebabaꞌ dig lawasen, telimaꞌ niu. Ndiꞌ niu delendemay puꞌ metaas pai sinuunan niu.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Saꞌ duuni mekpelaat diniu, ndiꞌ niu iin suliꞌay melaat. Iini penggulaulaan niu, sug delendeman nug launan getaw melengas.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Peksalabuuk amu gikteb nu megaga niu.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Uu Mingumpated, ndiꞌ amu suliꞌ, bisan taꞌ alanduni kelaatan niu. Pegwakil niu tu Megbebayaꞌ ki suliꞌ dun, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Kaliꞌ pektaluꞌ su Kaunutan Megbebayaꞌ, ‘Naani metau sumuliꞌ tu nga getaw mekpelaat dig dumanen.’”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Tumuꞌ maaꞌ danu sala misulat kanugdiin, laungen, “Saꞌ duuni kumuntra diniꞌa megutem, paan mu iin. Saꞌ kuaun, painum mu. Saꞌ maꞌniai penggulaulaan mu diniin, mpiid dayun gupia ditu pinggulaulanen diniꞌa.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ndiꞌ amu mekpedaag di melaat. Pedaag niu su melengas tu melaaten.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.