Romanos 12

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaas yamu nga Mingumpated, duuni penengiin ku diniu. Pegwakil niuig lawas niu tu Megbebayaꞌ maaꞌ nu guliden pektetubuꞌ pa, gilak tu Megbebayaꞌ mukaꞌ leliagen dun iin, puꞌ melelaat gupia su Megbebayaꞌ dinita. Kiai tantu kektamuy tu Megbebayaꞌ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ndiꞌ niu dunutay sug betad nu kinilawan dig lumbang kini. Tumuꞌ pepelinen niuig delendeman niu tu Megbebayaꞌ, adun pebegunenig betad dig delendeman niu. Mesuunan niu dayun su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su melengas, sug leliagen dun iin mukaꞌ su tampusan kepianan.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Naa, kagina tinulungu nu Megbebayaꞌ puꞌ bigayanu niin gelalu, iini pelaktagu diniu, saladuaꞌ, ndiꞌ niu pemilangayig lawas niu metaas pa di mbantang delendemen niu. Laak betang niu di ginaa niu ki sinukalay. Pebantang niui ketaas nug lawas niu tu tinawan bigay diniu nu Megbebayaꞌ mekpuun di kekpetuud niu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Puꞌ su ngag lawas ta, melauni sengkapanen, ndiꞌ ba? Mukaꞌ lainlaini kegamit ta dun su nga sengkapan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Maꞌnia daita dema, puꞌ bisan melaun ita sakup ni Kristu, maꞌniin salabuuk lawas ita suminalabuuk dini Kristu, mikpingkit ita, launan ta, adun bisan migininisan ita, mibaluy ita salabuuk lawas.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Mendadi diadia dinita, lainlaini tinawanen bigay nu Megbebayaꞌ mekpuun di tulungen dinita. Su tinawan ta, subay peguaꞌen ta. Naa saꞌ upama iinig bigay diniꞌa, metawa megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, subay megwalia lepeng tu kesalig mu.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Saꞌ pasiꞌ metawa megabang, megabanga gusay. Su metau mekpetuꞌun, subay menamal mekpetuꞌun.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Saꞌ su mbantang mengulikseg tug dumanen, subay penguliksegenen gupia. Su metau megbegay, subay megbegay di ndaꞌi geginugunen dun. Su meglekaunutan, subay ndiꞌ megliawliaw. Adin su melelaat tug dumanen, subay tembusanen sug lelaaten.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Maꞌantu, subay ndaꞌi metaas mbabaꞌ di kekpetail niu di nga samataw niu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Pekpinetailay amu lepeng tu petailan nu kepetedan sakup ni Kristu. Subay megbinesaay amu gupia.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Subay ektak niui tegel niu mengimbaal, mukaꞌ gelaꞌ niui ginaa niu di kektamuy niu tu Kaunutan ta Megbebayaꞌ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Subay leliagen amu sabaꞌ nu pedetengen ta puꞌ pepianan ita gupia nu Megbebayaꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ mekelelaatlelaati kebetangen, pemegayay niu, mukaꞌ su nga meguliug diniu, dedialay niu.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Naa su mekpeleget diniu, penenebiay niu, adun pepianan ilan nu Megbebayaꞌ. Pepianay niu ilan, ndiꞌ niu ilan tuyuday.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Saꞌ duuni liliag gupia, salabuuk amu tug leliagen. Saꞌ duuni mengelaw, salabuuk damu dema tu gelawen.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Subay peksama niui kektagikul niu tu ngag duma niu. Ndiꞌ amu mekpelabawlabaw. Su mekpebabaꞌ dig lawasen, telimaꞌ niu. Ndiꞌ niu delendemay puꞌ metaas pai sinuunan niu.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Saꞌ duuni mekpelaat diniu, ndiꞌ niu iin suliꞌay melaat. Iini penggulaulaan niu, sug delendeman nug launan getaw melengas.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Peksalabuuk amu gikteb nu megaga niu.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Uu Mingumpated, ndiꞌ amu suliꞌ, bisan taꞌ alanduni kelaatan niu. Pegwakil niu tu Megbebayaꞌ ki suliꞌ dun, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Kaliꞌ pektaluꞌ su Kaunutan Megbebayaꞌ, ‘Naani metau sumuliꞌ tu nga getaw mekpelaat dig dumanen.’”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Tumuꞌ maaꞌ danu sala misulat kanugdiin, laungen, “Saꞌ duuni kumuntra diniꞌa megutem, paan mu iin. Saꞌ kuaun, painum mu. Saꞌ maꞌniai penggulaulaan mu diniin, mpiid dayun gupia ditu pinggulaulanen diniꞌa.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ndiꞌ amu mekpedaag di melaat. Pedaag niu su melengas tu melaaten.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.