Hebreus 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kagina maꞌantu, sukal nai kenilung ta dig bekna tituluꞌan mekatag dini Kristu. Subay pegisegen ta nai sinuunan ta mekatag diniin, adun mengganget gupiai kekpetuud ta. Ndiꞌ ta na kambat puliꞌan baalay sug bekna pinggulaula ta maꞌniniꞌ, su keteliud ta dig baalen ta adun metelimaꞌ ita nu Megbebayaꞌ laak ndaꞌi pantagen, mukaꞌ su kesalig ta dayun diniin.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Maꞌantu dadema su tinituluꞌan mekatag di kekpebunag ta tubig, su kegdepen dig begu sakup, su kepetubuꞌ puliꞌ nu nga minatay mukaꞌ su kaukum nu Megbebayaꞌ ndaꞌi gikteben.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Subay pekpuunan ta na penilungay su medalem tituluꞌan. Menamal ita dayun menilung dun saꞌ begay nu Megbebayaꞌ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Puꞌ saꞌ upama duuni getaw penensili metalin di kekpetuud ta, ndiꞌ mesuꞌat pegbiksuꞌanen puliꞌ. Su nga getaw daan na pidelagan nu Megbebayaꞌ mekatag di metuud, mibianan na nilan su gempia begay nu Megbebayaꞌ mukaꞌ piktukid pa pagid dinilan sug bigay nug Balakaten.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Mibianan na nilan dadema su kepia nu tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su nga penggulaulaan nu ginuungen ditu pa binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Naa saꞌ teliudan nilan dayun su kekpetuud ta, ndiꞌ na nilan mesuꞌat pegbiksuꞌay puliꞌ. Puꞌ maꞌniin linsangan nilan puliꞌ ditu kurus sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ pingumpiid nilan iin di gedapan nu nga getaw.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Puꞌ pesemaan ku dig lupaꞌ. Saꞌ duunig lupaꞌ tatap dupiꞌay mukaꞌ delepay tubig, kaas melauni pimula mentubuꞌ dun sukal di nga getaw mengimbaal dun, naa kig lupaꞌ kia, pepianan nu Megbebayaꞌ.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Laak dagid saꞌ sigbet mukaꞌ dugii mentubuꞌ dia, sug lupaꞌ kia, ndaꞌi pantagen, sungu pelebuꞌay nu Megbebayaꞌ. Deksuꞌanen ia sensulan laak, puꞌ ndaꞌi pedetengen dun.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Naa, yamu nu nga petailen ku, bisan mitaluꞌ nami maꞌnia, mituudan ami dun puꞌ yamu pasiꞌ, melengas pa gupia su pigbetad niu. Pinggulaula niu su melengas mbantang di kegawen diniu.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Meglepengi kaukum nu Megbebayaꞌ, kaas misuunan ta ndiꞌen selingawan su pinggulaula niu mukaꞌ su petailan niu diniin, su kegabang niu di nga samasakup niu mukaꞌ su gabang pa niu dinilan.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Iini mauyaꞌan ku gupia, saladuaꞌ diniu, gelaꞌeneni ginaanen pentekenen dig delendemaneni pedetengenen tu kelusad puliꞌ ni Isus, sampay menuud su pekpelaban niu.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Kanaꞌ iinig liagan ku, meksilelaꞌ amu, segaga penunggilingan niu su nga malap tu nga pinasad nu Megbebayaꞌ pebian di kesalig nilan diniin mukaꞌ di kektigel nilan di kaibenen sampay medawat nilan.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Naa kanugdiin, su Megbebayaꞌ, minasad dini Abraham. Kagina ndaꞌiduni metaas pa di Megbebayaꞌ petakesiꞌen dun, mingaduguꞌ puꞌ penuudenen su pasaden dini Abraham.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Kaliꞌ pektaluꞌ dini Abraham, “Pasadu diniꞌa, pepianan ku yaꞌa gusay. Pasad dau dema diniꞌa mekpulaka melaun.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Kagina miktigel si Abraham ditu kegelaten, mialapen dayun su pinasad diniin nu Megbebayaꞌ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Naa, saꞌ upama mengaduguꞌi getaw, sembayanen su metaas pa diniin, adun pengmetuudaneni getaw pesadanen. Belebagan dayun nu kengaduguꞌen sug launan sualan sia mekatag di pasaden.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Kaas saꞌ mauyaꞌan nu Megbebayaꞌi maꞌnia, pengmetuudanen su nga pisadanen kanugdiin, puꞌ ndiꞌ mpalini delendemanen, sinumpaten tu pinasaden su kengaduguꞌen.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Mendadi, duunig duaꞌ buuk meseligan ta ndiꞌ mpalin, ki pinasaden mukaꞌ ki pingaduguꞌen. Ndiꞌ mesuꞌat megbalus su Megbebayaꞌ. Kaas ita nga mikpesempel tu Megbebayaꞌ mekpegawen diniin, miulikseg ita gupia mekpedateng ditu kepianen dinita ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ki pedetengen ta kia, maaꞌ nu gempagen pundu di ginaa ta, puꞌ ndiꞌ daagen mukaꞌ ndiꞌ mpenulay. Sabaꞌ nu pedetengen ta kia, maꞌniin mekebian ita di kurtina bilet dia Pengedapan tu Megbebayaꞌ ditug langit, puꞌ mekadap ita diniin ditu Tampusan Meꞌelig Sugud pebian di kenenabi ta.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Si Isus, miguna suled ditu Pengedapan kiin tu Megbebayaꞌ, adun ebangan ita niin, puꞌ mibaluy na tampusan metaas belian di ndaꞌi tamanen, maaꞌ danu kegbelian ni Melquisedec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.