Hebreus 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Kaas, subay penemalan ta talentenay su metuud tinituluꞌ dinita, adun ndiꞌ mpalinig delendeman ta dun.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Puꞌ mituudan ita dun puꞌ minuud na su pitenday nu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit tu nga ginepuꞌay ta, saꞌitada su Palinta nu Megbebayaꞌ. Puꞌ begudiin adini getaw minggulaula melaat, saꞌ mimilas ditu Palinta, inukuman nu Megbebayaꞌ mbantang tu kemilasen.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Kumalenged maꞌantu, ndiꞌ ita mekegliaw di ginukuman dinita nu Megbebayaꞌ, saꞌ petuyangen ta su tinituluꞌen dinita mekatag di kegawen dinita. Ki kegawen kini, ndaꞌig labaw pa dun. Miguna megukit dun su Kaunutan ta si Isus. Tinakesiꞌan dinita dayun nu nga mikedengeg dun puꞌ metuud.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Midengan dadema senguꞌay nu Megbebayaꞌ, puꞌ pipenggulaulanen di nga mikedengeg dun kia nga migininisan mekesalebuꞌ, tuꞌus nu pegbayaꞌen. Adini getaw mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ begayan, piktukiden dadema begayay tinawan nug Balakat nu Megbebayaꞌ.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Naa subay pektalentenan ta dadema su tinituluꞌen dinita, puꞌ kanaꞌ nu nga getaw langiti mitenduꞌ nu Megbebayaꞌ meglekaunutan dig begu lumbang baalenen pa ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Segaga su kilawani tinduꞌen meglekaunutan dig lumbang pekteluꞌen ta kini.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Misuunan ta ia, puꞌ duuni miktaluꞌ di Misulat Taluꞌen,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Pibabaꞌ mu iin di nga sesuguꞌen mu getaw langit, laak ndaꞌ maiben.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Pipegbayaꞌ mu dadema diniin sug launan binaal mu.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Iin laaki minitaꞌ ta kini si Isus, su pibabaꞌ nu Megbebayaꞌ di nga getaw langit ndaꞌ maiben, adun matay. Minitaꞌ tain pitaas na nu Megbebayaꞌ, puꞌ bigayanen tampusan melengas dengegan mukaꞌ pipegbasanen di nga getaw. Puꞌ sabaꞌ nu tulung nu Megbebayaꞌ, minatay, guminantiꞌ dig launan getaw.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Kagina binaal nu Megbebayaꞌ sug launan bitang adun mpenalan iin, bentanganen begay nu Megbebayaꞌ melegenan su Kaunutan ta, adun menggangeti kekesuunen. Mikegawen dayun di kelaun bataꞌ nu Megbebayaꞌ, adun mpeduma ilan dig dengeganen mukaꞌ di kegbasa diniin ditug langit.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Naa si Isus, pitelimaꞌen su nga getaw tu Megbebayaꞌ. Iin mukaꞌ su nga pitelimaꞌen, salabuuk dai Gamaꞌ nilan. Kaas ndiꞌ mpiid mekpaingalan dinilan nga ngudanen.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Puꞌ ndaꞌ ba pektaluꞌ di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Miktaluꞌ dadema, “Suminaligu ditu Megbebayaꞌ.” Duun pa pagidi misulat, kaliꞌ pektaluꞌ, “Keni dau, ilan nu nga gembataꞌ bigay dinaan nu Megbebayaꞌ.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Kagina iini gasal nu nga piningalanen dun ngag bataꞌ kilawan, kuminilawan dadema si Isus, adun matay. Minatay dayun, adun daagenen su Palin, su puun gupia nu kepatay.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Maꞌantu, pibeluyen su nga getaw. Puꞌ ita nu nga getaw, genat tu kaikaꞌay ta sampay matengi gumul ta, maꞌniin ita gulipen nu gendekan ta, puꞌ mendek ita gupia matay.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Mendadi, mekatag di kepatayen, gempantek kanaꞌ nu nga sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langiti pegebanganen. Ndaꞌ ba mesulat kanugdiin, “Pegebanganen su nga sapuꞌ ni Abraham.”
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Saꞌ maꞌantu, si Isus, subay miksibaluy getaw maꞌniin nu nga ngudanen dig launan betaden, adun mbaal Tampusan Metaas Belian, melilelaaten mukaꞌ meseligan mektamuy tu Megbebayaꞌ, adun mpedasun su nga getaw tu nga salaꞌ ta.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Puꞌ kagina pingindanan si Isus maaꞌ da nu kengindan dinita nga getaw mukaꞌ milegenan dadema maaꞌ da dinita, metau megabang dinita, saꞌ pengindanan ita.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.