Hebreus 10
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa, su Palinta pingumbilin di nga getaw Judea, lingu laak nu nga melengas metuaꞌ pa pebian dini Kristu. Kaas ndiꞌ mekpesikesuun di nga getaw mektamuy tu Megbebayaꞌ. Ndiꞌ mekpesikesuun dinilan sekat di ngag betang, bisan tauntaun tatap ilakay.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Puꞌ saꞌ upama miugasan sia di salaꞌ su nga miuna mektamuy tu Megbebayaꞌ, ndaꞌ ilan sia mpiid di salaꞌ nilan mukaꞌ misikpaꞌ ilan sia mekanu.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Laak, kagina menamal ilan mekanu tauntaun, tatap pailan tegyungay di nga salaꞌ nilan.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Puꞌ sug duguꞌ nu turu baka mukaꞌ kanding, ndiꞌen mawaꞌ su nga salaꞌ ta.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Kaas, si Kristu, saꞌ sungu medinig lumbang, miktaluꞌ tu Megbebayaꞌ,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Su nga gilak, megelaꞌ tutungay, mukaꞌ su nga pemegay megbeleng di salaꞌ,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Maaꞌ laungen padun,
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Naa sug bekna tinaluꞌen, laungen, “Su nga pekanu mukaꞌ su nga pemegay sampay su nga gilak megelaꞌ tutungay mukaꞌ pemegay, adun megbeleng di salaꞌ, ndiꞌa leliagen dun, ndaꞌ mu mauyaꞌay.” Kaas tinaluꞌen ia bisan mipalinta sug launan gilak di pinalinta dini Moises kanugdiin.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Sinumpaten padun, kaliꞌ pektaluꞌ, “Uu Megbebayaꞌ, keni dau, mituaꞌu adun penggulaulaan ku su mauyaꞌan mu.” Kaas misuunan ta puꞌ pingawaꞌ na nu Megbebayaꞌ sug daan pekenuan, adun suklinen dun si Kristu, su tantu guliden.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Mendadi saꞌ maꞌantu, kagina pinggulaula ni Kristu su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, miugasan na su kelaunan ta di salaꞌ ta. Mitelimaꞌ ita tu Megbebayaꞌ sekat dig lawas ni Kristu mibaal gilak mainsan. Ndiꞌ na kambat puliꞌan.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Naa, sug daan betad pektamuy, gendawgendaw mekanui ngag belian, diadia mekpuliꞌpuliꞌ mengilak. Laak pia maꞌantu, ndiꞌ gusay mawaꞌ su nga salaꞌ nu getaw mikpuun tu gilak kia.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Si Kristu pasiꞌ, migilak mainsan salabuuk laak gilak, kig lawasen bayad tu salaꞌ nu nga getaw di ndaꞌi tamanen. Migingkud dayun ditu gupid nu Megbebayaꞌ, dapit lintu,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 tandaꞌ megelat sampay pelebaun nu Megbebayaꞌ, daagenen su nga kuntranen.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Saꞌ maꞌantu, pisikesuunen su nga mitelimaꞌ tu Megbebayaꞌ di ndaꞌi gikteben pibian di salabuuk betang inilaken.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Miglegintuud dun sug Balakat nu Megbebayaꞌ di Misulat Taluꞌen, laungen,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Naa iini pasadu pa dinilan,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Maaꞌ laungen padun, “Ndiꞌu na pemilangeni nga salaꞌ nilan mukaꞌ ngag dupangan nilan.”
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Kaas saꞌ mpedasun ita di salaꞌ ta, ndiꞌ na kambat mengilak adun mbelengi salaꞌ.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Naa yamu kepetedan ku, kagina maꞌantu, danita, ndiꞌ naita mendek mukaꞌ ndiꞌ naita mpiid suled ditu Pengedapan nu Megbebayaꞌ piningalan dun su Tampusan Meꞌelig Sugud. Mekeseled ita pebian di kenenabi ta, puꞌ sabaꞌ minatay si Isus.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Binaalan ita niin begu bianan lumapus di kurtina kia milet di titengaꞌ nu Pengedapan kia. Ki keglapus ta di kurtina kia, sabaꞌ nu kepatayen di kurus.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Kagina duuni Tampusan Metaas Belian ta megbayaꞌ dig balay nu Megbebayaꞌ,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 naa subay mekpesempel ita tu Megbebayaꞌ puun tu tugaling di ginaa mukaꞌ di kesalig ndiꞌ megduaꞌduaꞌ. Puꞌ misuunan ta miugasani ginaa ta di melaat delendeman ta mukaꞌ kepiidan ta miksekat di kepatay ni Isus. Su kekpebunag ta tubig, miugasan dademaig lawas ta tubig ndaꞌig lamugen.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Subay penemalan ta pektalentenay su pedetengen ta, puꞌ meseligan su Megbebayaꞌ, kaas mesuunan ta menuud su pinasaden.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Pegdelendemen ta deliꞌ saꞌ endutaꞌen duni kektinegyungay ta di kekpinetailay ta mukaꞌ kenggulaula ta di melengas.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Mukaꞌ, ndiꞌ ta sikpaꞌenig betad ta mekpungun pektemuyen su Megbebayaꞌ. Puꞌ duunig duma ta suminikpaꞌ na. Sinangkaliꞌ pa tanan mektinikukay ita, adun diadia mpemantekeni kesalig nug dumanen, puꞌ mesuunan ta sungu matengi gendaw lumusad puliꞌ su Kaunutan ta si Isus.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Naa, saꞌ penensili menamal ita mekesalaꞌ, asa mipesuun na dinita su metuud mekatag dini Isus, ndaꞌidun naig lain betang mailak tu Megbebayaꞌ adun mbelengi salaꞌ ta.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Iin laaki pekpelaban ta su ginukuman nu Megbebayaꞌ dinita mukaꞌ su gembagel gapuy tandaꞌ megelaꞌ tutungay su nga kumuntra tu Megbebayaꞌ. Pekpelaban ta daan lamug mendek ita patiꞌ.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Puꞌ ndiꞌ ba metuud, iin sug betad nu pipalinta dini Moises, petain su memilas ditu Palinta kia di ndaꞌig lelaat dun, saꞌ duunig duaꞌ tawan saꞌ telu, meketakesiꞌ puꞌ mikesalaꞌ.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Saꞌ maꞌantu, labi pa gembegati ginukuman di getaw tuliud di tulung sia diniin nug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ. Puꞌ pemilangenen ndaꞌig lagaꞌen sug duguꞌ ni Isus, bayad di kepetelimaꞌen diniin, mukaꞌ gindan tug begu pasad nu Megbebayaꞌ. Mpeksudiꞌanen dadema sug Balakat nu Megbebayaꞌ, su metau melelaat di nga mikesalaꞌ.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Misuunan ta su Megbebayaꞌi miktaluꞌ, “Naani metau sumuliꞌ tu nga getaw mekpelaat dig dumanen.” Miktaluꞌ dadema, “Mengukum su Kaunutan di piglegetawanen.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Saꞌ mukum dinita su tantu Megbebayaꞌ, mekendekendek gupia.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Naa yamu, pegdelendem niu deliꞌ su mibianan niu saꞌ mikpuun pamu mekpetuud dini Isus. Saꞌ midelagan naig delendeman niu, pia melauni kelegenay niu, ndaꞌ amu daagay.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Puꞌ taang dun mipiidan amu gupia puꞌ pilegetan amu, pimesaitan amu. Taang dun midelaꞌig amu di ngag duma mipengumpiidan maꞌnia,
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 puꞌ milelaat amu gupia tu nga samasakup niu pinikutan, ibangan niu ilan. Miktigel damu dema di kawiꞌ di pimetang niu di gempia ginaa, puꞌ mituudan amu dun puꞌ duun paig daniu melengas pa di ginawiꞌ diniu mukaꞌ kia, ndiꞌ mawiꞌ diniu.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Kaas, ndiꞌ niu belengayi kesalig niu, puꞌ saꞌ sumalig amu tu Megbebayaꞌ, gembagel gupiai sugda dun.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Subay mektigel amu di mbianan niu, adun mbaal niu su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, malap niu dayun su pinasaden begay dinita.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Adini piglegetawan ku pemilangen ku mekesuun, malapen sug begu ketubuꞌ sabaꞌ nu kesaligen.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Laak ita pasiꞌ, kanaꞌ ita duma nu nga suay, kaas gelaꞌen nu Megbebayaꞌ belengay, puꞌ duma ita nu nga sumalig diniin kaas megawen ita.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.