Gálatas 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Yamu Mingumpated, penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Naa si Kristu, bigayen matayig lawasen, adun mekpedasun dinita tu nga salaꞌ ta, adun peliuun daita dema niin di melaat betad nu nga kilawan nemun. Su kegbegayen dun, dinunutanen gupia su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su pektemuyen ta mukaꞌ su Gamaꞌ ta.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Naa su Megbebayaꞌ, gempia penalan mukaꞌ pegbesaan di ndaꞌi gikteben! Amen.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Mendadi mekatag diniu, misebuꞌanu dun puꞌ ndaꞌ ma na maibeni kesakup niu, dayun meteliudan niu su Megbebayaꞌ, su migenggat diniu sumakup diniin pibian tu tulung ni Kristu. Puꞌ lumingay amu tu sala gukiten laung niu dun gempia petenday.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Duun baig lain gempia petenday? Ndaꞌidun. Laak iini sinulatu dun ini, puꞌ sabaꞌ duuni nga getaw mikpalangalang dig delendeman niu tu metuud, mukaꞌ mauyaꞌan nilan pelinen nilan sia su Gempia Petenday mekatag di kegantiꞌ ni Kristu tug limbung ta.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Laak taman taluꞌu diniu, bisan naan atawaka ki sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, saꞌ pinenggiꞌ pegukitenen sia diniui pitenday laung niu gempia petenday sala dig daansamaꞌ pigukit nami diniu, naa, ukuman iin nu Megbabayaꞌ! Mpiglak ditug linaw gapuy!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Gandangu mitaluꞌ mukaꞌ teluꞌen ku na puliꞌ, pia taꞌ taway dun, saꞌ ukitenen diniui gempia petenday sala dig daansamaꞌ dinawat niu, maukuman iin, mpiglak ditug linaw gapuy!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Naa, mekpeꞌenal bau di getaw? Ndiꞌ mesuꞌat, puꞌ mpauku mekpeꞌenal di nga getaw, mekpeꞌenalu ditu Megbebayaꞌ laak. Saꞌ mauyaꞌan ku sia mekpeꞌenalu di getaw, naa kanaꞌ nau sesuguꞌen ni Kristu.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Naa Mingumpated, ki Gempia Petenday ginukitu diniu, pesuun ku diniu puꞌ kanaꞌ kinilawan.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ndaꞌi getaw migukit dun dinaan, ndaꞌ dadema pektuꞌun dinaan. Sinangkaliꞌ pa tanan, biwasan dinaan ni Isukristu.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Naa, sug daansamaꞌ pigbetadu saanan ku pa dumunut tug betad nu nga getaw Judea mektamuy, midengeg na niu. Piglegetan ku patiꞌ su nga sakup nu nga pikumpungan tu Megbebayaꞌ. Gikteb nu megagau, piglaatan ku sia su nga pikumpungan kia.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Pigiseg gupiai kedunutu tug betad nu getaw Judea, labaw pa dig danug dumau nga telepadu gidad. Pinemalan ku pektalentenay sug betad pingumbilin dinami nu nga ginepuꞌay nami, labaw pa dig danug dumau.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pia maꞌantu, su ndaꞌ pau pegigetaw, pinaasu nu Megbebayaꞌ mukaꞌ inggatu niin mbaal pegwekilanen puun tu tulungen dinaan. Saꞌ miuyaꞌan na nu Megbebayaꞌ
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 buasanen dinaan sug Bataꞌen, adun ukiten ku su Gempia Petenday mekatag dig Bataꞌen tu nga kanaꞌ getaw Judea, ndaꞌi getaw midangepu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ndaꞌ dau dema peditu Jerusalem adun dumangep tu nga miuna dinaan peneligan ni Kristu. Segaga, suminambutu ditug Arabia, dayun mipuliꞌu ditug lunsud Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Su ketelu taunen, minangayu ditu Jerusalem, linaawan ku si Pedro mukaꞌ mingintuluganu dia niin taman sepuluꞌ buꞌ lima gebii.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ndaꞌig lain peneligan ni Kristu minitaꞌu, laak si Santiago su pated nu Kaunutan ta.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Naa, metuudi sinulatu, simbayan ku su Megbebayaꞌ ndiꞌu megbalus.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Naa genat nitu, midituunu ngag benwa dia Siria mukaꞌ dia Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Su saanan ku meguliug di ngag benwa kia, ndaꞌ pau mailala nu nga sakup di nga pikumpungan diag benwa Judea.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Misuunan nilan laak su ginukit nu ngag duma puꞌ naan, su getaw daansamaꞌ migleget dinilan, iin nai megukit di kekpetuud su gandangen sia peglaatan.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Kaas, pinalan nilan su Megbebayaꞌ sekat dinaan.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.