Gálatas 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Yamu Mingumpated, penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Naa si Kristu, bigayen matayig lawasen, adun mekpedasun dinita tu nga salaꞌ ta, adun peliuun daita dema niin di melaat betad nu nga kilawan nemun. Su kegbegayen dun, dinunutanen gupia su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, su pektemuyen ta mukaꞌ su Gamaꞌ ta.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Naa su Megbebayaꞌ, gempia penalan mukaꞌ pegbesaan di ndaꞌi gikteben! Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Mendadi mekatag diniu, misebuꞌanu dun puꞌ ndaꞌ ma na maibeni kesakup niu, dayun meteliudan niu su Megbebayaꞌ, su migenggat diniu sumakup diniin pibian tu tulung ni Kristu. Puꞌ lumingay amu tu sala gukiten laung niu dun gempia petenday.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Duun baig lain gempia petenday? Ndaꞌidun. Laak iini sinulatu dun ini, puꞌ sabaꞌ duuni nga getaw mikpalangalang dig delendeman niu tu metuud, mukaꞌ mauyaꞌan nilan pelinen nilan sia su Gempia Petenday mekatag di kegantiꞌ ni Kristu tug limbung ta.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Laak taman taluꞌu diniu, bisan naan atawaka ki sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, saꞌ pinenggiꞌ pegukitenen sia diniui pitenday laung niu gempia petenday sala dig daansamaꞌ pigukit nami diniu, naa, ukuman iin nu Megbabayaꞌ! Mpiglak ditug linaw gapuy!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Gandangu mitaluꞌ mukaꞌ teluꞌen ku na puliꞌ, pia taꞌ taway dun, saꞌ ukitenen diniui gempia petenday sala dig daansamaꞌ dinawat niu, maukuman iin, mpiglak ditug linaw gapuy!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Naa, mekpeꞌenal bau di getaw? Ndiꞌ mesuꞌat, puꞌ mpauku mekpeꞌenal di nga getaw, mekpeꞌenalu ditu Megbebayaꞌ laak. Saꞌ mauyaꞌan ku sia mekpeꞌenalu di getaw, naa kanaꞌ nau sesuguꞌen ni Kristu.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Naa Mingumpated, ki Gempia Petenday ginukitu diniu, pesuun ku diniu puꞌ kanaꞌ kinilawan.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Ndaꞌi getaw migukit dun dinaan, ndaꞌ dadema pektuꞌun dinaan. Sinangkaliꞌ pa tanan, biwasan dinaan ni Isukristu.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Naa, sug daansamaꞌ pigbetadu saanan ku pa dumunut tug betad nu nga getaw Judea mektamuy, midengeg na niu. Piglegetan ku patiꞌ su nga sakup nu nga pikumpungan tu Megbebayaꞌ. Gikteb nu megagau, piglaatan ku sia su nga pikumpungan kia.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Pigiseg gupiai kedunutu tug betad nu getaw Judea, labaw pa dig danug dumau nga telepadu gidad. Pinemalan ku pektalentenay sug betad pingumbilin dinami nu nga ginepuꞌay nami, labaw pa dig danug dumau.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pia maꞌantu, su ndaꞌ pau pegigetaw, pinaasu nu Megbebayaꞌ mukaꞌ inggatu niin mbaal pegwekilanen puun tu tulungen dinaan. Saꞌ miuyaꞌan na nu Megbebayaꞌ
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 buasanen dinaan sug Bataꞌen, adun ukiten ku su Gempia Petenday mekatag dig Bataꞌen tu nga kanaꞌ getaw Judea, ndaꞌi getaw midangepu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Ndaꞌ dau dema peditu Jerusalem adun dumangep tu nga miuna dinaan peneligan ni Kristu. Segaga, suminambutu ditug Arabia, dayun mipuliꞌu ditug lunsud Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Su ketelu taunen, minangayu ditu Jerusalem, linaawan ku si Pedro mukaꞌ mingintuluganu dia niin taman sepuluꞌ buꞌ lima gebii.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ndaꞌig lain peneligan ni Kristu minitaꞌu, laak si Santiago su pated nu Kaunutan ta.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Naa, metuudi sinulatu, simbayan ku su Megbebayaꞌ ndiꞌu megbalus.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Naa genat nitu, midituunu ngag benwa dia Siria mukaꞌ dia Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Su saanan ku meguliug di ngag benwa kia, ndaꞌ pau mailala nu nga sakup di nga pikumpungan diag benwa Judea.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Misuunan nilan laak su ginukit nu ngag duma puꞌ naan, su getaw daansamaꞌ migleget dinilan, iin nai megukit di kekpetuud su gandangen sia peglaatan.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Kaas, pinalan nilan su Megbebayaꞌ sekat dinaan.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.