Efésios 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa yamu nga gembataꞌ suminalabuuk na tu Kaunutan ta, subay pekpetuud amu tu mekegulang niu, puꞌ kiai gempia betad.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Puꞌ su pinalinta nu Megbebayaꞌ, “Pegbesaay mu su ginaꞌ mu mukaꞌ su gamaꞌ mu,” iin sug bekna palintanen sugdaan nu Megbebayaꞌ di melengas su mekpetuud dun. Iin su pinasaden sugdanen dun,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Pegbasaa dun, adun metaasi gumul mu dinig dibabaw lumbang kini, mukaꞌ gempiai kebetang mu dini.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Yamu nga mekegulang, ndiꞌ niu pelegetay su ngag bataꞌ niu, puꞌ melayuꞌ dayuni ginaa nilan dun. Subay pebegelen niu ilan di gempia tituluꞌan mukaꞌ pemaag, mbantang tu nga suminalabuuk tu Kaunutan ta.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Yamu nga sesuguꞌen nu getaw, subay pekpetuud amu tu gegalen niu dinig dibabaw lumbang. Pegbesaay niu ilan gupia di ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu, maꞌniin nu kekpetuud niu dini Kristu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ndiꞌ amu pekpaitaꞌitaꞌ laak dinilan, puꞌ adun enalen amu nilan. Segaga pepengganget niu dig delendeman niu su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, adun penggulaulaan niu dayun, puꞌ maꞌniin amu gupia sesuguꞌen ni Kristu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Mendadi, adin su mauyaꞌan nu gegalen niu, penemalay niu penggulaulaay di gempia ginaa niu, puꞌ kanaꞌ samataw niu laaki pengimbaalan niu, su padun Kaunutan ta.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Puꞌ suunan niu saꞌ sesuguꞌen, saꞌ su kanaꞌ, su melengas gulaula ta, sugdaan ita dun nu Megbebayaꞌ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Naa yamu nu ngag duuni sesuguꞌenen, pepianay niu dadema su nga sesuguꞌen niu. Ndiꞌ niu ilan pengendekay, puꞌ misuunan niu su gegalen nilan tantu mukaꞌ gegalen niu ditug langit, iin da tanan, mukaꞌ ndaꞌidunig lingken ukumenen.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Taman taluꞌu diniu, launan niu, pepagen niui kekpetuud niu miksekat di keksalabuuk niu di Kaunutan ta puun tu ketaas ginuungen.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Subay sangkap niuig delendeman niu dig launan begay diniu nu Megbebayaꞌ, maaꞌ danu sundalu misangkap na lumumpak, adun mekengatu amu tu tawakal nu Palin.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Puꞌ su kuminuntra dinita, kanaꞌ kilawan. Iini pengetuan ta tantu, su menenulay dia kediwetaan, su nga megbayaꞌ, meglegadiꞌ, mukaꞌ meglekaunutan di nga getaw mukaꞌ di nga kanaꞌ getaw dinig lumbang kini, saꞌ maitaꞌ, saꞌ su ndiꞌ, puꞌ nemun, mideleman gupia su nga kilawan dig lumbang kini.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kaas, subay sangkap niuig delendeman niu dig launan gabang dinita nu Megbebayaꞌ, adun saꞌ melaat na mpenggulaula, mekengatu amu tu kekpelaat sia diniu nu Palin. Saꞌ maꞌantu, ndiꞌ amu niin daagen saꞌ mengikteb na.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mendadi, pengandam amu mengatu dun maꞌniniꞌ, subay teluꞌen niu laak su metuud, puꞌ kiai maaꞌ nu telaked nu sundalu, betangan nug besinen. Subay mekesuun amu gupia, puꞌ kiai maaꞌ nu penending tug lawas niu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Iini maaꞌ nu sepatus nu sundalu, ki kesangkap niu megukit amu di Gempia Petenday mekatag di kelinaw, su kesambat nu Megbebayaꞌ di nga kilawan.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Labi pa saꞌ pektalentenan niu ini, pepengganget niu su kesalig niu, puꞌ kiai maaꞌ nug lasag, puꞌ mekepenagang dig launan pegligaꞌ gugyung pinanaꞌ diniu nu Palin, su pengindanen diniu.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Dawat niu su kegawen diniu nu Megbebayaꞌ, puꞌ kiai maaꞌ nu penending tu gulu niu, puꞌ pepegenenig delendeman niu. Mukaꞌ subay pepengganget niu dig delendeman niu su taluꞌ nu Megbebayaꞌ pisuun diniu nug Balakaten. Kiai maaꞌ danu sundang nu sundalu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Sug launanen, subay dunutan nu kenenabi niu. Tatap amu pekpaingabang tu Megbebayaꞌ, saanan pedelendem diniu nug Balakaten. Subay tatap niu pektalentenay su kenenabi niu, adun ndiꞌ amu lumukas dun. Gebii gendaw penenebiay niu sug launan piglegetawan nu Megbebayaꞌ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Naan dema, penenebiay niau, adun saꞌ megwali nau, begayanu nu Megbebayaꞌ teluꞌen ku, adun ndiꞌu mekalangalang megwali tu nga getaw delendeman nu Megbebayaꞌ pigbuninen kanugdiin mukaꞌ mibuasan na. Kiai teluꞌen Gempia Petenday.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Puꞌ iini pigwekilanu dun nu Megbebayaꞌ, puꞌ adun megukitu Gempia Petenday, pia pinikutanu. Kaas penenebiay niau adun ndiꞌu mekalangalang megukit dun, puꞌ subay ukiten ku gusay.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Naa si Tiquico kini, petailen mimated dinaan mukaꞌ meseligan sesuguꞌen ku dig baalen sinalig dinaan nu Kaunutan ta, pegukiten diniu su mipenggulaula dinaan mukaꞌ su kebetangu, adun mesuunan niu gupia.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Iini sinuguꞌu dun mangay ditu niu, puꞌ adun ukitanen amu mekatag di mipenggulaula nami, launan nami dini, mukaꞌ adun pengemuꞌenen amu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Naa, penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayen diniu ngag launan kepetedan nami di kekpetuud, gempia ginaa mukaꞌ pinetailay, mpeduma nu gempagen kesalig.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Pepianan amu nu Megbebayaꞌ, launan niu nga mekpetail diniin di ndaꞌi tamanen.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.