Efésios 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa yamu nga gembataꞌ suminalabuuk na tu Kaunutan ta, subay pekpetuud amu tu mekegulang niu, puꞌ kiai gempia betad.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Puꞌ su pinalinta nu Megbebayaꞌ, “Pegbesaay mu su ginaꞌ mu mukaꞌ su gamaꞌ mu,” iin sug bekna palintanen sugdaan nu Megbebayaꞌ di melengas su mekpetuud dun. Iin su pinasaden sugdanen dun,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Pegbasaa dun, adun metaasi gumul mu dinig dibabaw lumbang kini, mukaꞌ gempiai kebetang mu dini.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Yamu nga mekegulang, ndiꞌ niu pelegetay su ngag bataꞌ niu, puꞌ melayuꞌ dayuni ginaa nilan dun. Subay pebegelen niu ilan di gempia tituluꞌan mukaꞌ pemaag, mbantang tu nga suminalabuuk tu Kaunutan ta.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yamu nga sesuguꞌen nu getaw, subay pekpetuud amu tu gegalen niu dinig dibabaw lumbang. Pegbesaay niu ilan gupia di ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu, maꞌniin nu kekpetuud niu dini Kristu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ndiꞌ amu pekpaitaꞌitaꞌ laak dinilan, puꞌ adun enalen amu nilan. Segaga pepengganget niu dig delendeman niu su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, adun penggulaulaan niu dayun, puꞌ maꞌniin amu gupia sesuguꞌen ni Kristu.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Mendadi, adin su mauyaꞌan nu gegalen niu, penemalay niu penggulaulaay di gempia ginaa niu, puꞌ kanaꞌ samataw niu laaki pengimbaalan niu, su padun Kaunutan ta.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Puꞌ suunan niu saꞌ sesuguꞌen, saꞌ su kanaꞌ, su melengas gulaula ta, sugdaan ita dun nu Megbebayaꞌ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Naa yamu nu ngag duuni sesuguꞌenen, pepianay niu dadema su nga sesuguꞌen niu. Ndiꞌ niu ilan pengendekay, puꞌ misuunan niu su gegalen nilan tantu mukaꞌ gegalen niu ditug langit, iin da tanan, mukaꞌ ndaꞌidunig lingken ukumenen.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Taman taluꞌu diniu, launan niu, pepagen niui kekpetuud niu miksekat di keksalabuuk niu di Kaunutan ta puun tu ketaas ginuungen.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Subay sangkap niuig delendeman niu dig launan begay diniu nu Megbebayaꞌ, maaꞌ danu sundalu misangkap na lumumpak, adun mekengatu amu tu tawakal nu Palin.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Puꞌ su kuminuntra dinita, kanaꞌ kilawan. Iini pengetuan ta tantu, su menenulay dia kediwetaan, su nga megbayaꞌ, meglegadiꞌ, mukaꞌ meglekaunutan di nga getaw mukaꞌ di nga kanaꞌ getaw dinig lumbang kini, saꞌ maitaꞌ, saꞌ su ndiꞌ, puꞌ nemun, mideleman gupia su nga kilawan dig lumbang kini.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kaas, subay sangkap niuig delendeman niu dig launan gabang dinita nu Megbebayaꞌ, adun saꞌ melaat na mpenggulaula, mekengatu amu tu kekpelaat sia diniu nu Palin. Saꞌ maꞌantu, ndiꞌ amu niin daagen saꞌ mengikteb na.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mendadi, pengandam amu mengatu dun maꞌniniꞌ, subay teluꞌen niu laak su metuud, puꞌ kiai maaꞌ nu telaked nu sundalu, betangan nug besinen. Subay mekesuun amu gupia, puꞌ kiai maaꞌ nu penending tug lawas niu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Iini maaꞌ nu sepatus nu sundalu, ki kesangkap niu megukit amu di Gempia Petenday mekatag di kelinaw, su kesambat nu Megbebayaꞌ di nga kilawan.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Labi pa saꞌ pektalentenan niu ini, pepengganget niu su kesalig niu, puꞌ kiai maaꞌ nug lasag, puꞌ mekepenagang dig launan pegligaꞌ gugyung pinanaꞌ diniu nu Palin, su pengindanen diniu.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dawat niu su kegawen diniu nu Megbebayaꞌ, puꞌ kiai maaꞌ nu penending tu gulu niu, puꞌ pepegenenig delendeman niu. Mukaꞌ subay pepengganget niu dig delendeman niu su taluꞌ nu Megbebayaꞌ pisuun diniu nug Balakaten. Kiai maaꞌ danu sundang nu sundalu.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Sug launanen, subay dunutan nu kenenabi niu. Tatap amu pekpaingabang tu Megbebayaꞌ, saanan pedelendem diniu nug Balakaten. Subay tatap niu pektalentenay su kenenabi niu, adun ndiꞌ amu lumukas dun. Gebii gendaw penenebiay niu sug launan piglegetawan nu Megbebayaꞌ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Naan dema, penenebiay niau, adun saꞌ megwali nau, begayanu nu Megbebayaꞌ teluꞌen ku, adun ndiꞌu mekalangalang megwali tu nga getaw delendeman nu Megbebayaꞌ pigbuninen kanugdiin mukaꞌ mibuasan na. Kiai teluꞌen Gempia Petenday.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Puꞌ iini pigwekilanu dun nu Megbebayaꞌ, puꞌ adun megukitu Gempia Petenday, pia pinikutanu. Kaas penenebiay niau adun ndiꞌu mekalangalang megukit dun, puꞌ subay ukiten ku gusay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Naa si Tiquico kini, petailen mimated dinaan mukaꞌ meseligan sesuguꞌen ku dig baalen sinalig dinaan nu Kaunutan ta, pegukiten diniu su mipenggulaula dinaan mukaꞌ su kebetangu, adun mesuunan niu gupia.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Iini sinuguꞌu dun mangay ditu niu, puꞌ adun ukitanen amu mekatag di mipenggulaula nami, launan nami dini, mukaꞌ adun pengemuꞌenen amu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Naa, penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayen diniu ngag launan kepetedan nami di kekpetuud, gempia ginaa mukaꞌ pinetailay, mpeduma nu gempagen kesalig.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pepianan amu nu Megbebayaꞌ, launan niu nga mekpetail diniin di ndaꞌi tamanen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.