Efésios 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Kaas duuni penengiin ku diniu, naan, pinikutanu sabaꞌu mektamuy tu Kaunutan ta. Subay pelepeng niuig betad niu tu kegenggat diniu nu Megbebayaꞌ sumakup diniin.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Gempia mesumayaꞌ amu, penemalay niu pebebaꞌayig lawas niu tu samataw niu, mukaꞌ pektigel amu di kelegenay niu. Pektigel damu dema laak dig lapang nu samataw niu, puꞌ meglinelaatay amu.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Penamal amu meksalabuuk miksekat di kelinaw mbianan niu, puꞌ sinalabuuk amu nug Balakat nu Megbebayaꞌ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Puꞌ salabuuk dig lawas su tibuuk pikumpungan nu nga sakup ni Kristu, mukaꞌ salabuuk daig Balakat nu Megbebayaꞌ. Salabuuk da pagidi pedetengen niu, sabaꞌ nu kegenggat diniu nu Megbebayaꞌ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Mukaꞌ salabuuk pagidi Kaunutan ta. Salabuuki tingeban tituluꞌan di kekpetuud, mukaꞌ seginis laaki kebunag tubig tu nga sakupen.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Salabuuk laaki Megbebayaꞌ mukaꞌ Gamaꞌ nug launan getaw, su meglekaunutan dig launanen. Pegbenwananenig launanen, mukaꞌ pepenggulaulaanenig baalenen dig launan getaw.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Laak dagid ita, saladuaꞌ, tinukidan ita begayay ni Kristu tinawan. Ki kektukid dun ni Kristu, dinunutanen gupia su mauyaꞌanen.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Naa, ki pilentu kini ditug langit, luminusad guna dini gembabaꞌ pa benwa, dinig lumbang kini.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Maꞌantu sug luminusad dinig lumbang, iin dademai pilentu ditug ditaas sampay tu gekbus langit, adun meleepen pegbenwanay su gekleb langit buꞌ lupaꞌ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Iin dadema su migbegay tulungen tu nga sakupen. Naa kagina bigayan ilan niin tinawan, duun dinilani mitenduꞌen peneliganen, duuni mitenduꞌen megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ nga megukit Gempia Petenday. Duun dademai mitenduꞌen meguit sakup, mukaꞌ nga mekpetuꞌun dun.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Iini bigayanen ilan dun tinawan, puꞌ adun mesangkap su nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ mektinebangay. Megiseg dayun gupia su kekpetuud nu nga sakupen.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Kaas mekeksalabuuk ita di kekpetuud ta mukaꞌ di kesabut ta mekatag tug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, sampay maꞌniin daita nu migineken getaw, puꞌ mengganget gupia dig delendeman ta su kesalig ta diniin, mukaꞌ melepengig betad ta tug betad ni Kristu.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ndiꞌ ita dayun mpektuꞌunan nu mekpetuꞌun dig balus. Su nga tituluꞌan nu nga mekpetuꞌun kia, migduaꞌduaꞌi kekpetuud nilan, puꞌ metau meglimbung su mekpetuꞌun dun. Su melemu megduaꞌduaꞌi kekpetuuden, iini maaꞌ nu gembataꞌ pa, melemu uiten nu nabek mukaꞌ pekseseguliꞌen dulukay nu genus.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Laak ita, kagina meglinelaatay ita, subay meglegintuud ita tu nga samasakup ta, adun megiseg dig delendeman ta sug launan betad sakup, maaꞌ nug betad getaw megineken, sampay maꞌniin ita ni Kristu. Mukaꞌ si Kristu kini, iini mibaal gulu ta, ita maaꞌ nug lawasen.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Megbayaꞌ si Kristu di megleginis sengkapan nug lawasen, adun meksalabuukig launan. Mipeduunan gugatenig lawas adun tumibuuk. Kaas saꞌ sukali kuleg nug launan sengkapanen, tumulinig lawasen. Saꞌitada, su nga sakupen, diadia megisegi kekpetuuden dini Kristu, sampay gempageni kekpetuud nu tibuuk pikumpungan nu nga sakup, sabaꞌ nu kekpinetailay ta.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Kaas duun nai teluꞌen ku diniu, puꞌ peneliganu nu Kaunutan ta, pegadu diniu, subay ndiꞌ niu dunutay gusayig betad nu nga kanaꞌ mekpetuud, puꞌ ndaꞌi pantagen sug delendeman nilan,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 puꞌ mideleman pailan. Ndaꞌ ilan mpeduma di ketubuꞌ begay nu Megbebayaꞌ, puꞌ ndaꞌ nilan iin pektalentenay, mimilas ilan gupia.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ndaꞌ dademai piid nilan, kaas bigay nilan su gayak nilani megbayaꞌ dig delendeman nilan. Mauyaꞌan nilan penggulaulaan nilan su nga ginis dusa di ndaꞌi tigel nilan.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Laak yamu pasiꞌ, kanaꞌ maꞌniai pituꞌun diniu mekatag dini Kristu.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Kanaꞌ duaꞌduaꞌi kedengeg niu dini Isus, mukaꞌ kagina suminakup amu dun, piktuꞌunan amu di metuud puun diniin.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Kaas subay belengen niu sug daan delendeman niu, su gandang migagak diniu saꞌ duminunut pamu di melaat pigbetad niu. Mpeglaatan amu nug daan delendeman niu kia pibian di gayak niu, puꞌ su gayak nu getaw, metau meglimbung tug lawasen.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Subay pegbeguay niuig delendeman niu mukaꞌ ginaa niu.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Subay peneem niu di ginaa niu sug begu gasal niu, biwat nu Megbebayaꞌ maaꞌ nug daniin. Mukaꞌ kig begu gasal niu, maitaꞌ dig begu betad niu, puꞌ meksikesuun amu tu samataw niu, mukaꞌ metelimaꞌ amu nu Megbebayaꞌ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kaas subay ndiꞌ namu gusay pegbalus, segaga taluꞌ niu su metuud tu nga samasakup niu. Puꞌ ita, suminalabuuk ita sumakup dini Kristu, launan ta.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Saꞌ pinenggiꞌ mangit amu, delendem niu deliꞌ ki ndiꞌ amu mekesalaꞌ. Ndiꞌ niu pesegebiiayi melaat ginaa niu,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 adun ndiꞌ amu mpenulay nu Palin.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Saꞌ pinenggiꞌ duun diniui megdaaw, subay mengimbaal di kektinantu kegleketubuꞌen, sabayaꞌ di megdaaw puliꞌ. Meꞌebanganen dayun su ngag duuni kulangen.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Saꞌ megabitabit amu, ndiꞌ amu meglaat taluꞌ, ndiꞌ amu mengumpiid. Segaga, taluꞌ niu su mekepegiseg di melengas delendeman nug duma niu. Taluꞌ niu su gempia, adun meꞌebangan sug duma niu.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Puꞌ saꞌ duun diniui meglaat taluꞌ, melibuleng dun sug Balakat nu Megbebayaꞌ. Kaas ndiꞌ niu penggulaulaay. Tegyungen ku amu, kig Balakateni tuꞌus puꞌ danu Megbebayaꞌ namu, mukaꞌ tuꞌus dadema puꞌ ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, pebeluyenen tantu sug launan sakupen.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Subay belengen niu su keglimed niu mukaꞌ su gangit niu, mukaꞌ ndiꞌ amu sempaun. Ndiꞌ amu mesasak, mukaꞌ ndiꞌ amu meksesudiꞌay. Ndiꞌ melaati ginaa niu tu samataw niu, pia taꞌ alanduni mesabaꞌen.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Sinangkaliꞌ pa tanan, subay mektinebangay amu mukaꞌ meglinelaatay amu. Pedasun niuig duma niu, maaꞌ nu kepedasun diniu nu Megbebayaꞌ pibian dini Kristu.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.