Efésios 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Mendadi, kagina maꞌantu, naan si Pablo, penenebian ku amu, su saanan kepikut dinaan. Iini pinikutanu dun, inukitan ku amu nu nga kanaꞌ getaw Judea mekatag dini Kristu Isus.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Naa midengeg niu dun tuꞌu, puꞌ pigwekilanu nu Megbebayaꞌ mikpuun tu tulungen dinaan adun ebangan ku amu.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Puꞌ sug daansamaꞌ pigbuni delendeman nu Megbebayaꞌ, biwasanen na mukaꞌ pisuunen dinaan. Duuni maikaꞌ sinulatu dun.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Mukaꞌ saꞌ penilungen niui sinulatu kini, metuꞌunan amu dayun tu kesabutu tug daan pigbuni nu Megbebayaꞌ mekatag dini Kristu Isus.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Kanugdiin, ndaꞌ mbuasay di nga getaw, laak nandaw, biwasan na nu Megbebayaꞌ di nga peneligan ni Kristu pinaasen mbaal sesuguꞌenen mukaꞌ di nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Mikpesuun dun dinilan sug Balakaten.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Iini gulugan nu pigbuni delendemanen, kanaꞌ getaw Judea da laaki pepianan nu Megbebayaꞌ, segaga pia taꞌ bensaay dun, ki getaw saꞌ mekpetuud da dini Kristu Isus, mampuꞌ da pagid dig lawas ni Kristu mukaꞌ dig launan pinasad nu Megbebayaꞌ tu nga mekpetuud ditu Gempia Petenday mekatag dini Kristu Isus.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Naa naan kini, binaalu nu Megbebayaꞌ sesuguꞌenen megukit tu Gempia Petenday, puun tu tulungen dinaan mukaꞌ tu ginuungen.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Laak tampusan gembabaꞌu sakup nu Megbebayaꞌ. Pia maꞌantu, pipiananu nu Megbebayaꞌ di kesuguꞌen dinaan ukitan ku su nga kanaꞌ getaw Judea di Gempia Petenday. Piningalan dun Gempia Petenday, puꞌ ndiꞌ mbilanging lagaꞌ nu tulung dinita nu Megbebayaꞌ pibian dini Kristu.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Sinalig dinaan dadema nu Megbebayaꞌ, paitaꞌu tug launan getaw su kebian nug daansamaꞌ pigbuni delendemanen. Su Megbebayaꞌi miwat tug launanen, mukaꞌ iini pigbuninen dun su pigdelendemen sampay nandaw,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 adun pesuunen na tu nga megbayaꞌ mukaꞌ meglekaunutan ditu kediwetaan, mukaꞌ ditu nga duma kanaꞌ kilawan, su gininisan bian nug delendemanen. Maitaꞌ nilan ditu pinggulaula nu Megbebayaꞌ di tibuuk pikumpungan nu nga suminakup diniin.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Pimaꞌantunen puꞌ adun menuud su pigdelendemen kanugdiin. Mukaꞌ pa pagid, si Kristu Isus su Kaunutan ta, iin su pibiananen dun.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Kagina salabuuk ita diniin, mukaꞌ sabaꞌ nu kesalig ta diniin, menibeluꞌ ita mekpesempel ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi kepiid ta dun.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Kaas penengiin ku diniu, ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu di kelegenayu kini sabaꞌ nu kegukitu diniu. Iini miktigelu dun puꞌ adun pepianan amu.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Mendadi, puliꞌan ku da dun, kagina maꞌantuig delendeman nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ kepianen dinita, madapu diniin menenabi.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Edapen ku su Megbebayaꞌ, puꞌ iini puun nu maꞌanan nu sektaang taluꞌ, “gamaꞌ,” puꞌ kada salapenan mukaꞌ bansa ditug langit mukaꞌ dinig lumbang, iini puun nu ngalanen.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Penenebiin ku diniin, pepegeneneni ginaa niu puun tu melengas pegbayaꞌen mukaꞌ ginuungen pebian dig Balakaten,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 mukaꞌ pebenwanen si Kristu dig delendeman niu pebian di kesalig niu. Penenebiin ku dadema mengganget gupia dig delendeman niu su kepetail niu tu nga samataw niu,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 adun mesuunan niu dayun su kepetail dinita ni Kristu, yamu kampuꞌ nug launan piglegetawan nu Megbebayaꞌ. Puꞌ su petailanen, ndaꞌi tamanen, ndiꞌ megelaꞌ mesabut, mukaꞌ ndiꞌ metekad.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Saꞌ maꞌantu, penenebiin ku mengganget gupia tug delendeman niu su petailanen, pia ndiꞌ ta megelaꞌ mesabut. Iini pinenabiu dun, puꞌ adun meleep di ginaa niu su tibuuk gasal nu Megbebayaꞌ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 — ausente —
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.