Efésios 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Mendadi, kagina maꞌantu, naan si Pablo, penenebian ku amu, su saanan kepikut dinaan. Iini pinikutanu dun, inukitan ku amu nu nga kanaꞌ getaw Judea mekatag dini Kristu Isus.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Naa midengeg niu dun tuꞌu, puꞌ pigwekilanu nu Megbebayaꞌ mikpuun tu tulungen dinaan adun ebangan ku amu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Puꞌ sug daansamaꞌ pigbuni delendeman nu Megbebayaꞌ, biwasanen na mukaꞌ pisuunen dinaan. Duuni maikaꞌ sinulatu dun.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Mukaꞌ saꞌ penilungen niui sinulatu kini, metuꞌunan amu dayun tu kesabutu tug daan pigbuni nu Megbebayaꞌ mekatag dini Kristu Isus.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kanugdiin, ndaꞌ mbuasay di nga getaw, laak nandaw, biwasan na nu Megbebayaꞌ di nga peneligan ni Kristu pinaasen mbaal sesuguꞌenen mukaꞌ di nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Mikpesuun dun dinilan sug Balakaten.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Iini gulugan nu pigbuni delendemanen, kanaꞌ getaw Judea da laaki pepianan nu Megbebayaꞌ, segaga pia taꞌ bensaay dun, ki getaw saꞌ mekpetuud da dini Kristu Isus, mampuꞌ da pagid dig lawas ni Kristu mukaꞌ dig launan pinasad nu Megbebayaꞌ tu nga mekpetuud ditu Gempia Petenday mekatag dini Kristu Isus.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Naa naan kini, binaalu nu Megbebayaꞌ sesuguꞌenen megukit tu Gempia Petenday, puun tu tulungen dinaan mukaꞌ tu ginuungen.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Laak tampusan gembabaꞌu sakup nu Megbebayaꞌ. Pia maꞌantu, pipiananu nu Megbebayaꞌ di kesuguꞌen dinaan ukitan ku su nga kanaꞌ getaw Judea di Gempia Petenday. Piningalan dun Gempia Petenday, puꞌ ndiꞌ mbilanging lagaꞌ nu tulung dinita nu Megbebayaꞌ pibian dini Kristu.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Sinalig dinaan dadema nu Megbebayaꞌ, paitaꞌu tug launan getaw su kebian nug daansamaꞌ pigbuni delendemanen. Su Megbebayaꞌi miwat tug launanen, mukaꞌ iini pigbuninen dun su pigdelendemen sampay nandaw,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 adun pesuunen na tu nga megbayaꞌ mukaꞌ meglekaunutan ditu kediwetaan, mukaꞌ ditu nga duma kanaꞌ kilawan, su gininisan bian nug delendemanen. Maitaꞌ nilan ditu pinggulaula nu Megbebayaꞌ di tibuuk pikumpungan nu nga suminakup diniin.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Pimaꞌantunen puꞌ adun menuud su pigdelendemen kanugdiin. Mukaꞌ pa pagid, si Kristu Isus su Kaunutan ta, iin su pibiananen dun.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kagina salabuuk ita diniin, mukaꞌ sabaꞌ nu kesalig ta diniin, menibeluꞌ ita mekpesempel ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi kepiid ta dun.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Kaas penengiin ku diniu, ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu di kelegenayu kini sabaꞌ nu kegukitu diniu. Iini miktigelu dun puꞌ adun pepianan amu.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Mendadi, puliꞌan ku da dun, kagina maꞌantuig delendeman nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ kepianen dinita, madapu diniin menenabi.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Edapen ku su Megbebayaꞌ, puꞌ iini puun nu maꞌanan nu sektaang taluꞌ, “gamaꞌ,” puꞌ kada salapenan mukaꞌ bansa ditug langit mukaꞌ dinig lumbang, iini puun nu ngalanen.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Penenebiin ku diniin, pepegeneneni ginaa niu puun tu melengas pegbayaꞌen mukaꞌ ginuungen pebian dig Balakaten,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 mukaꞌ pebenwanen si Kristu dig delendeman niu pebian di kesalig niu. Penenebiin ku dadema mengganget gupia dig delendeman niu su kepetail niu tu nga samataw niu,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 adun mesuunan niu dayun su kepetail dinita ni Kristu, yamu kampuꞌ nug launan piglegetawan nu Megbebayaꞌ. Puꞌ su petailanen, ndaꞌi tamanen, ndiꞌ megelaꞌ mesabut, mukaꞌ ndiꞌ metekad.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Saꞌ maꞌantu, penenebiin ku mengganget gupia tug delendeman niu su petailanen, pia ndiꞌ ta megelaꞌ mesabut. Iini pinenabiu dun, puꞌ adun meleep di ginaa niu su tibuuk gasal nu Megbebayaꞌ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.