Efésios 3

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mendadi, kagina maꞌantu, naan si Pablo, penenebian ku amu, su saanan kepikut dinaan. Iini pinikutanu dun, inukitan ku amu nu nga kanaꞌ getaw Judea mekatag dini Kristu Isus.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Naa midengeg niu dun tuꞌu, puꞌ pigwekilanu nu Megbebayaꞌ mikpuun tu tulungen dinaan adun ebangan ku amu.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Puꞌ sug daansamaꞌ pigbuni delendeman nu Megbebayaꞌ, biwasanen na mukaꞌ pisuunen dinaan. Duuni maikaꞌ sinulatu dun.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Mukaꞌ saꞌ penilungen niui sinulatu kini, metuꞌunan amu dayun tu kesabutu tug daan pigbuni nu Megbebayaꞌ mekatag dini Kristu Isus.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kanugdiin, ndaꞌ mbuasay di nga getaw, laak nandaw, biwasan na nu Megbebayaꞌ di nga peneligan ni Kristu pinaasen mbaal sesuguꞌenen mukaꞌ di nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Mikpesuun dun dinilan sug Balakaten.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Iini gulugan nu pigbuni delendemanen, kanaꞌ getaw Judea da laaki pepianan nu Megbebayaꞌ, segaga pia taꞌ bensaay dun, ki getaw saꞌ mekpetuud da dini Kristu Isus, mampuꞌ da pagid dig lawas ni Kristu mukaꞌ dig launan pinasad nu Megbebayaꞌ tu nga mekpetuud ditu Gempia Petenday mekatag dini Kristu Isus.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Naa naan kini, binaalu nu Megbebayaꞌ sesuguꞌenen megukit tu Gempia Petenday, puun tu tulungen dinaan mukaꞌ tu ginuungen.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Laak tampusan gembabaꞌu sakup nu Megbebayaꞌ. Pia maꞌantu, pipiananu nu Megbebayaꞌ di kesuguꞌen dinaan ukitan ku su nga kanaꞌ getaw Judea di Gempia Petenday. Piningalan dun Gempia Petenday, puꞌ ndiꞌ mbilanging lagaꞌ nu tulung dinita nu Megbebayaꞌ pibian dini Kristu.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Sinalig dinaan dadema nu Megbebayaꞌ, paitaꞌu tug launan getaw su kebian nug daansamaꞌ pigbuni delendemanen. Su Megbebayaꞌi miwat tug launanen, mukaꞌ iini pigbuninen dun su pigdelendemen sampay nandaw,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 adun pesuunen na tu nga megbayaꞌ mukaꞌ meglekaunutan ditu kediwetaan, mukaꞌ ditu nga duma kanaꞌ kilawan, su gininisan bian nug delendemanen. Maitaꞌ nilan ditu pinggulaula nu Megbebayaꞌ di tibuuk pikumpungan nu nga suminakup diniin.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Pimaꞌantunen puꞌ adun menuud su pigdelendemen kanugdiin. Mukaꞌ pa pagid, si Kristu Isus su Kaunutan ta, iin su pibiananen dun.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Kagina salabuuk ita diniin, mukaꞌ sabaꞌ nu kesalig ta diniin, menibeluꞌ ita mekpesempel ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi kepiid ta dun.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Kaas penengiin ku diniu, ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu di kelegenayu kini sabaꞌ nu kegukitu diniu. Iini miktigelu dun puꞌ adun pepianan amu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Mendadi, puliꞌan ku da dun, kagina maꞌantuig delendeman nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ kepianen dinita, madapu diniin menenabi.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Edapen ku su Megbebayaꞌ, puꞌ iini puun nu maꞌanan nu sektaang taluꞌ, “gamaꞌ,” puꞌ kada salapenan mukaꞌ bansa ditug langit mukaꞌ dinig lumbang, iini puun nu ngalanen.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Penenebiin ku diniin, pepegeneneni ginaa niu puun tu melengas pegbayaꞌen mukaꞌ ginuungen pebian dig Balakaten,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 mukaꞌ pebenwanen si Kristu dig delendeman niu pebian di kesalig niu. Penenebiin ku dadema mengganget gupia dig delendeman niu su kepetail niu tu nga samataw niu,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 adun mesuunan niu dayun su kepetail dinita ni Kristu, yamu kampuꞌ nug launan piglegetawan nu Megbebayaꞌ. Puꞌ su petailanen, ndaꞌi tamanen, ndiꞌ megelaꞌ mesabut, mukaꞌ ndiꞌ metekad.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Saꞌ maꞌantu, penenebiin ku mengganget gupia tug delendeman niu su petailanen, pia ndiꞌ ta megelaꞌ mesabut. Iini pinenabiu dun, puꞌ adun meleep di ginaa niu su tibuuk gasal nu Megbebayaꞌ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.