Efésios 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naan si Pablo, peneliganu ni Kristu Isus tinduꞌ nu Megbebayaꞌ. Suminulatu diniu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ megbenwa diag lunsud Efeso, puꞌ meseligan damu di keksalabuuk dini Kristu Isus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Penenebiin ku tu Megbebayaꞌ su Gamaꞌ ta mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Naa mendadi, su Megbebayaꞌ, ki Gamaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ su pektemuyenen pa pagid, pekpaladpalad ita diniin. Puꞌ puun tu keksalabuuk ta dini Kristu, pipianan ita niin dig launan ginis kepia di ginaa ta mukaꞌ dig delendeman ta, su kepia genat tug langit.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, pimiliꞌ ita niin sakupen pebian dini Kristu, adun medawat ita niin mukaꞌ ndiꞌ ita medangat di gedapanen.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Naa su Megbebayaꞌ, kagina gempetail dinita, daansamaꞌ pigdelendemen betaꞌen ita niin pebian dadema dini Isukristu, puꞌ kia gupiai mauyaꞌanen.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Subay enalen tain, sabaꞌ nu gembagel tulungen dinita, puꞌ pipianan ita niin, ita nu nga suminalabuuk ditu petailenen bataꞌen si Isukristu. Pipianan ita niin di ndaꞌi sugda ta dun.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Puꞌ su kepatay ni Kristu kini, likat ita nu Megbebayaꞌ di ginukuman dinita, puꞌ pidasun ita niin di kemilas ta. Maꞌantu, gembagel gupiai tulung nu Megbebayaꞌ dinita!
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ndaꞌig labaw dun di tulungen mbianan ta!
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 pisuun dadema dinita nu Megbebayaꞌ sug daansamaꞌ pigbuninen delendemanen, puꞌ pipenggulaula nu Megbebayaꞌ dini Kristu sug delendemanen kia.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Puꞌ saꞌ metektak nai sesaꞌen, tubusenen penggulaulaay su pigdelendemen puꞌ peksalabuukenen su tibaꞌan binaalen dini gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ si Kristu, iini pepeglekaunutanen dun.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Mendadi, kig launan pigdelendem nu Megbebayaꞌ, saꞌ penggulaulaanen, dunutanen gupia su mauyaꞌanen. Mukaꞌ danita, mitenduꞌ ita nu Megbebayaꞌ piglegetawanen meksalabuuk dini Kristu Isus miksekat tu pigdelendemen kanugdiin.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Kaas ita nu nga miuna mekpedateng dini Kristu, subay penalan ta su Megbebayaꞌ sabaꞌ nu kelengas nu pegbayaꞌen.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, naa maꞌantu damu dema. Benaꞌ midengeg niu su metuud, su Gempia Petenday mekatag di kegawen nu getaw, mituudan amu dun si Kristui Meglegawen. Binaal amu dayun nu Megbebayaꞌ nga piglegetawanen, mukaꞌ bigayan amu niin Balakaten, su pinasaden tuꞌus puꞌ sakup amu niin.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Piunanen sug Balakaten dig launan begayen dinita. Saꞌitada, kagina megbenwa na di ginaa ta sug Balakat nu Megbebayaꞌ, pedetengen ta puꞌ mekegduma daita dema ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi gikteben. Pedetengen ta pa gusay sampay di gendaw pebeluyenen tantu sug launan sakupen. Kaas, penalan ta su Megbebayaꞌ mekatag di kelengas nu pegbayaꞌen.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Mendadi, kagina maꞌantui kepepia dinita nu Megbebayaꞌ, sikna midengegu puꞌ mekpetuud amu tu Kaunutan ta si Isus mukaꞌ mekpetail amu tu samasakup niu tu Megbebayaꞌ,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 mekpaladpaladu gusay tu Megbebayaꞌ mekatag diniu. Mukaꞌ saꞌ menenabiu
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 tu Megbebayaꞌ, su mekesalebuꞌ Gamaꞌ ta pektemuyen nu Kaunutan ta si Isukristu, iini penenebiin ku, begayen diniu sug Balakaten, adun megiseg su tinawan niu mukaꞌ adun buasanen dig delendeman niu su metuud mekatag diniin, sampay sumambat amu gupia diniin.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Penenebiin ku dadema petiaganenig delendeman niu, adun mesuunan niu gupia saꞌ alanduni pedetengen niu puun tu kegenggat diniu nu Megbebayaꞌ sumakup diniin. Penenebiin ku pa pagid, mesuunan da niu dema gupia sug lagaꞌ nu kepia pinasaden tu nga piglegetawanen.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Mukaꞌ mesuunan pa niu pagid su ketaas nu ginuungen dig delendeman ta, ita nu nga suminalig diniin. Ki ginuungen, ndiꞌ metepeng, puꞌ iini ginuungen
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 saꞌ pitubuꞌen puliꞌ si Kristu, mukaꞌ piningkuden di gupiden dapit lintu ditu gekbus langit.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Si Kristu, iin su megbayaꞌ ditug langit mukaꞌ pia adini nga ndiꞌ maitaꞌ, kaas iini metaas pa dig launan megbayaꞌ, meglegadiꞌ, meglekaunutan, mukaꞌ meguit tug duma ditug langit, sampay di nga ndiꞌ maitaꞌ dinig lumbang kini. Pia ki gelalen, metaas pai kegbasa dun di kegbasa dig launan gelal nu nga metaas, nandaw mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Pipeguit dadema nu Megbebayaꞌ diniin sug launan bitang di gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ iin pa pagidi bigay nu Megbebayaꞌ ditu tibuukan pikumpungan nu nga suminakup diniin, puꞌ mibaal gulu nilan.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ita nu pikumpungan nu nga suminakup dini Kristu, itai maaꞌ nug lawas ni Kristu metektub diniin, mukaꞌ si Kristui megektub dig launanen, bisan adin mibetang.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.