Efésios 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naan si Pablo, peneliganu ni Kristu Isus tinduꞌ nu Megbebayaꞌ. Suminulatu diniu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ megbenwa diag lunsud Efeso, puꞌ meseligan damu di keksalabuuk dini Kristu Isus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Penenebiin ku tu Megbebayaꞌ su Gamaꞌ ta mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Naa mendadi, su Megbebayaꞌ, ki Gamaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ su pektemuyenen pa pagid, pekpaladpalad ita diniin. Puꞌ puun tu keksalabuuk ta dini Kristu, pipianan ita niin dig launan ginis kepia di ginaa ta mukaꞌ dig delendeman ta, su kepia genat tug langit.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, pimiliꞌ ita niin sakupen pebian dini Kristu, adun medawat ita niin mukaꞌ ndiꞌ ita medangat di gedapanen.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Naa su Megbebayaꞌ, kagina gempetail dinita, daansamaꞌ pigdelendemen betaꞌen ita niin pebian dadema dini Isukristu, puꞌ kia gupiai mauyaꞌanen.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Subay enalen tain, sabaꞌ nu gembagel tulungen dinita, puꞌ pipianan ita niin, ita nu nga suminalabuuk ditu petailenen bataꞌen si Isukristu. Pipianan ita niin di ndaꞌi sugda ta dun.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Puꞌ su kepatay ni Kristu kini, likat ita nu Megbebayaꞌ di ginukuman dinita, puꞌ pidasun ita niin di kemilas ta. Maꞌantu, gembagel gupiai tulung nu Megbebayaꞌ dinita!
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ndaꞌig labaw dun di tulungen mbianan ta!
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 pisuun dadema dinita nu Megbebayaꞌ sug daansamaꞌ pigbuninen delendemanen, puꞌ pipenggulaula nu Megbebayaꞌ dini Kristu sug delendemanen kia.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Puꞌ saꞌ metektak nai sesaꞌen, tubusenen penggulaulaay su pigdelendemen puꞌ peksalabuukenen su tibaꞌan binaalen dini gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ si Kristu, iini pepeglekaunutanen dun.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Mendadi, kig launan pigdelendem nu Megbebayaꞌ, saꞌ penggulaulaanen, dunutanen gupia su mauyaꞌanen. Mukaꞌ danita, mitenduꞌ ita nu Megbebayaꞌ piglegetawanen meksalabuuk dini Kristu Isus miksekat tu pigdelendemen kanugdiin.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Kaas ita nu nga miuna mekpedateng dini Kristu, subay penalan ta su Megbebayaꞌ sabaꞌ nu kelengas nu pegbayaꞌen.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, naa maꞌantu damu dema. Benaꞌ midengeg niu su metuud, su Gempia Petenday mekatag di kegawen nu getaw, mituudan amu dun si Kristui Meglegawen. Binaal amu dayun nu Megbebayaꞌ nga piglegetawanen, mukaꞌ bigayan amu niin Balakaten, su pinasaden tuꞌus puꞌ sakup amu niin.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Piunanen sug Balakaten dig launan begayen dinita. Saꞌitada, kagina megbenwa na di ginaa ta sug Balakat nu Megbebayaꞌ, pedetengen ta puꞌ mekegduma daita dema ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi gikteben. Pedetengen ta pa gusay sampay di gendaw pebeluyenen tantu sug launan sakupen. Kaas, penalan ta su Megbebayaꞌ mekatag di kelengas nu pegbayaꞌen.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Mendadi, kagina maꞌantui kepepia dinita nu Megbebayaꞌ, sikna midengegu puꞌ mekpetuud amu tu Kaunutan ta si Isus mukaꞌ mekpetail amu tu samasakup niu tu Megbebayaꞌ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 mekpaladpaladu gusay tu Megbebayaꞌ mekatag diniu. Mukaꞌ saꞌ menenabiu
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 tu Megbebayaꞌ, su mekesalebuꞌ Gamaꞌ ta pektemuyen nu Kaunutan ta si Isukristu, iini penenebiin ku, begayen diniu sug Balakaten, adun megiseg su tinawan niu mukaꞌ adun buasanen dig delendeman niu su metuud mekatag diniin, sampay sumambat amu gupia diniin.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Penenebiin ku dadema petiaganenig delendeman niu, adun mesuunan niu gupia saꞌ alanduni pedetengen niu puun tu kegenggat diniu nu Megbebayaꞌ sumakup diniin. Penenebiin ku pa pagid, mesuunan da niu dema gupia sug lagaꞌ nu kepia pinasaden tu nga piglegetawanen.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Mukaꞌ mesuunan pa niu pagid su ketaas nu ginuungen dig delendeman ta, ita nu nga suminalig diniin. Ki ginuungen, ndiꞌ metepeng, puꞌ iini ginuungen
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 saꞌ pitubuꞌen puliꞌ si Kristu, mukaꞌ piningkuden di gupiden dapit lintu ditu gekbus langit.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Si Kristu, iin su megbayaꞌ ditug langit mukaꞌ pia adini nga ndiꞌ maitaꞌ, kaas iini metaas pa dig launan megbayaꞌ, meglegadiꞌ, meglekaunutan, mukaꞌ meguit tug duma ditug langit, sampay di nga ndiꞌ maitaꞌ dinig lumbang kini. Pia ki gelalen, metaas pai kegbasa dun di kegbasa dig launan gelal nu nga metaas, nandaw mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Pipeguit dadema nu Megbebayaꞌ diniin sug launan bitang di gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ iin pa pagidi bigay nu Megbebayaꞌ ditu tibuukan pikumpungan nu nga suminakup diniin, puꞌ mibaal gulu nilan.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Ita nu pikumpungan nu nga suminakup dini Kristu, itai maaꞌ nug lawas ni Kristu metektub diniin, mukaꞌ si Kristui megektub dig launanen, bisan adin mibetang.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.