Efésios 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Naan si Pablo, peneliganu ni Kristu Isus tinduꞌ nu Megbebayaꞌ. Suminulatu diniu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ megbenwa diag lunsud Efeso, puꞌ meseligan damu di keksalabuuk dini Kristu Isus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Penenebiin ku tu Megbebayaꞌ su Gamaꞌ ta mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Naa mendadi, su Megbebayaꞌ, ki Gamaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ su pektemuyenen pa pagid, pekpaladpalad ita diniin. Puꞌ puun tu keksalabuuk ta dini Kristu, pipianan ita niin dig launan ginis kepia di ginaa ta mukaꞌ dig delendeman ta, su kepia genat tug langit.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Puꞌ su ndaꞌ pa mbaali gekleb langit buꞌ lupaꞌ, pimiliꞌ ita niin sakupen pebian dini Kristu, adun medawat ita niin mukaꞌ ndiꞌ ita medangat di gedapanen.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Naa su Megbebayaꞌ, kagina gempetail dinita, daansamaꞌ pigdelendemen betaꞌen ita niin pebian dadema dini Isukristu, puꞌ kia gupiai mauyaꞌanen.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Subay enalen tain, sabaꞌ nu gembagel tulungen dinita, puꞌ pipianan ita niin, ita nu nga suminalabuuk ditu petailenen bataꞌen si Isukristu. Pipianan ita niin di ndaꞌi sugda ta dun.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Puꞌ su kepatay ni Kristu kini, likat ita nu Megbebayaꞌ di ginukuman dinita, puꞌ pidasun ita niin di kemilas ta. Maꞌantu, gembagel gupiai tulung nu Megbebayaꞌ dinita!
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ndaꞌig labaw dun di tulungen mbianan ta!
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 pisuun dadema dinita nu Megbebayaꞌ sug daansamaꞌ pigbuninen delendemanen, puꞌ pipenggulaula nu Megbebayaꞌ dini Kristu sug delendemanen kia.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Puꞌ saꞌ metektak nai sesaꞌen, tubusenen penggulaulaay su pigdelendemen puꞌ peksalabuukenen su tibaꞌan binaalen dini gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ si Kristu, iini pepeglekaunutanen dun.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mendadi, kig launan pigdelendem nu Megbebayaꞌ, saꞌ penggulaulaanen, dunutanen gupia su mauyaꞌanen. Mukaꞌ danita, mitenduꞌ ita nu Megbebayaꞌ piglegetawanen meksalabuuk dini Kristu Isus miksekat tu pigdelendemen kanugdiin.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Kaas ita nu nga miuna mekpedateng dini Kristu, subay penalan ta su Megbebayaꞌ sabaꞌ nu kelengas nu pegbayaꞌen.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, naa maꞌantu damu dema. Benaꞌ midengeg niu su metuud, su Gempia Petenday mekatag di kegawen nu getaw, mituudan amu dun si Kristui Meglegawen. Binaal amu dayun nu Megbebayaꞌ nga piglegetawanen, mukaꞌ bigayan amu niin Balakaten, su pinasaden tuꞌus puꞌ sakup amu niin.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Piunanen sug Balakaten dig launan begayen dinita. Saꞌitada, kagina megbenwa na di ginaa ta sug Balakat nu Megbebayaꞌ, pedetengen ta puꞌ mekegduma daita dema ditu Megbebayaꞌ di ndaꞌi gikteben. Pedetengen ta pa gusay sampay di gendaw pebeluyenen tantu sug launan sakupen. Kaas, penalan ta su Megbebayaꞌ mekatag di kelengas nu pegbayaꞌen.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Mendadi, kagina maꞌantui kepepia dinita nu Megbebayaꞌ, sikna midengegu puꞌ mekpetuud amu tu Kaunutan ta si Isus mukaꞌ mekpetail amu tu samasakup niu tu Megbebayaꞌ,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mekpaladpaladu gusay tu Megbebayaꞌ mekatag diniu. Mukaꞌ saꞌ menenabiu
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 tu Megbebayaꞌ, su mekesalebuꞌ Gamaꞌ ta pektemuyen nu Kaunutan ta si Isukristu, iini penenebiin ku, begayen diniu sug Balakaten, adun megiseg su tinawan niu mukaꞌ adun buasanen dig delendeman niu su metuud mekatag diniin, sampay sumambat amu gupia diniin.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Penenebiin ku dadema petiaganenig delendeman niu, adun mesuunan niu gupia saꞌ alanduni pedetengen niu puun tu kegenggat diniu nu Megbebayaꞌ sumakup diniin. Penenebiin ku pa pagid, mesuunan da niu dema gupia sug lagaꞌ nu kepia pinasaden tu nga piglegetawanen.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mukaꞌ mesuunan pa niu pagid su ketaas nu ginuungen dig delendeman ta, ita nu nga suminalig diniin. Ki ginuungen, ndiꞌ metepeng, puꞌ iini ginuungen
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 saꞌ pitubuꞌen puliꞌ si Kristu, mukaꞌ piningkuden di gupiden dapit lintu ditu gekbus langit.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Si Kristu, iin su megbayaꞌ ditug langit mukaꞌ pia adini nga ndiꞌ maitaꞌ, kaas iini metaas pa dig launan megbayaꞌ, meglegadiꞌ, meglekaunutan, mukaꞌ meguit tug duma ditug langit, sampay di nga ndiꞌ maitaꞌ dinig lumbang kini. Pia ki gelalen, metaas pai kegbasa dun di kegbasa dig launan gelal nu nga metaas, nandaw mukaꞌ di ndaꞌi gikteben.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Pipeguit dadema nu Megbebayaꞌ diniin sug launan bitang di gekleb langit buꞌ lupaꞌ. Mukaꞌ iin pa pagidi bigay nu Megbebayaꞌ ditu tibuukan pikumpungan nu nga suminakup diniin, puꞌ mibaal gulu nilan.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ita nu pikumpungan nu nga suminakup dini Kristu, itai maaꞌ nug lawas ni Kristu metektub diniin, mukaꞌ si Kristui megektub dig launanen, bisan adin mibetang.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.