Colossenses 3

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaas penemalay niu talentenay sungkin sug betad ditug langit tandaꞌ pegingkud si Kristu, puꞌ lepeng mipeduma amu dini Kristu petubuꞌen puliꞌ, puꞌ mipeduunan namu di ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Pegingkud si Kristu dia gupid nu Megbebayaꞌ, pegbesaan gupia.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Kaas, pektalentenay niu gusay sug betad ditug langit, kanaꞌ nug dinig lumbang.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Puꞌ lepeng minatay namu, kaas mibeleng na sug betad niu kinilawan. Maaꞌ nu ketubuꞌ nemun ni Kristu ndiꞌ maitaꞌ, ndiꞌ dadema maitaꞌi ketubuꞌ niu ndaꞌi tamanen miksekat di keksalabuuk niu ditu Megbebayaꞌ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Saꞌ mpuliꞌ dini si Kristu, saꞌ medayag nain, su mikpetubuꞌ diniu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, mpeduma amu dayun diniin sampay di kepaitaꞌ di kelengas nu pegbayaꞌen mukaꞌ di kegdedengegen.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Naa mendadi, ki gayak nu kekinilawan niu, subay teliudan niu. Ndiꞌ amu megdusa, ndiꞌ amu menggulaula melaat, ndiꞌ amu megdupang, ndiꞌ amu mayak tu melaat, sampay ndiꞌ amu pagid mesaku. Puꞌ saꞌ mesaku amu, mesama amu di getaw pektemuyeneni nga pimetang, sabayaꞌ nu Megbebayaꞌ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Sabaꞌ nu nga gulaula kia, duuni gendaw pelebuꞌan pa nu Megbebayaꞌ su ngag launan getaw memilas diniin.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Yamu dema, maꞌniaig daansamaꞌ pigbetad niu, su kemilas niu pa tu Megbebayaꞌ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Naa nandaw, subay belengen niu kig launan betad maꞌniniꞌ, ndiꞌ amu mangit mukaꞌ ndiꞌ amu sempaun, ndiꞌ amu megbanta mukaꞌ ndiꞌ amu menlibak, sampay ndiꞌ amu meglaat taluꞌ mukaꞌ
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 ndiꞌ amu megbebelusay. Iini ndiꞌ amu menggulaula dun, puꞌ tiliudan na niu sug daan delendeman niu sampay sug daan betad niu.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Tilimaꞌ niu sungkinig begu betad niu. Miwat dun su Megbebayaꞌ mukaꞌ pegisegenen gusayig begu betad niu sampay menggangeti gasal nu Megbebayaꞌ diniu, adun sumambat amu diniin tantu.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Kaas su gasal getaw Judea saꞌ su gasal kanaꞌ getaw Judea, saꞌ su misirkunsisu saꞌ su ndaꞌ mesirkunsisu, saꞌ lain getaw, saꞌ ginuranti, saꞌ gulipen, saꞌ su kanaꞌ gulipen, launanen kini, ndaꞌ nai pantagen tantu. Iin laak gembageli pantagen, si Kristu, puꞌ iini tampusan metaas di gekleb langit buꞌ lupaꞌ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mendadi, subay gempiai pegbetaden niu, puꞌ sakup namu nu Megbebayaꞌ, pimiliꞌ amu niin daniin nga piglegetawan mukaꞌ petailen amu niin. Kaas subay melilelaaten amu, mekesuun amu, pebabaꞌ niuig lawas niu, mesumayaꞌ amu, metau amu mektigel dig dupangan mukaꞌ sayep nug duma niu,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 sampay pedesunen niuig duma niu mikesalaꞌ diniu. Subay pedesunen niuig duma niu maaꞌ nu kepedasun diniu nu Kaunutan ta si Isukristu.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Taman taluꞌu diniu, pekpinetailay amu, puꞌ su keksalabuuk ta nu nga sakup ni Kristu Isus, miksekat dadema di kepetail ta.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Bigay pa pagid diniu ni Kristu pianan ginaa. Subay meguit gusay dig delendeman niu ki gempia ginaa niu. Puꞌ iini inggat amu dun mbaal salabuuk laak pikumpungan gitungan dun salabuuk damu lawas, puꞌ adun saladuaꞌ diniu, meksalabuuk tug dumanen di ginaa. Mukaꞌ pekpaladpalad amu lelayun tu Megbebayaꞌ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ki ginukit ni Kristu, subay mengganget dig delendeman niu. Pektituluꞌay amu mukaꞌ pektikukay amu, gikteb nu tinawan niu. Penalay niu su Megbebayaꞌ dig bebat. Bebaten niu dadema su ngag Bebat sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, sampay pia taꞌ bebatay duni pedelendem diniu nug Balakat nu Megbebayaꞌ, selian niu mekpaladpalad diniin.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kaas, pia taꞌ alanduni penggulaulaan niu, saꞌ baalen, saꞌ teluꞌen, subay penggulaulaan niu bantang tu nga getaw pigwekilan gusay nu Kaunutan ta si Isus, lamug niu mekpaladpalad tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ miksekat di keksalabuuk niu dini Isus.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Naa, yamu ngag libun misuay na, diadia mekpetuud ditu sawanen, puꞌ iinig bantang gulaula nu nga sakup ni Kristu.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Yamu ngag laki pelum migawid na duayan, diadia petailenen su sawanen, kanaꞌ metegasi keguiten dun.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Yamu nga gembataꞌ, kagina suminalabuuk namu dini Kristu, pekpetuud amu lelayun tu mekegulang niu mekatag dig launan mauyaꞌan nilan, puꞌ iini leliagen dun su Kaunutan.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Yamu nga gamaꞌ pelum, ndiꞌ niu pelebiay tituluꞌay sug bataꞌ niu, tekaw buus lumukas ilan mekpetuud diniu.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Naa yamu nga gulipen, pekpetuud amu tu gegalen niu dinig lumbang mekatag dig launan suguꞌan nilan diniu. Petuuday niu ilan lelayun, ndiꞌ mpia saꞌ petuuden niu laak saanan nilan megbantay diniu. Kanaꞌ dadema mpia saꞌ petuuden niu laak di kekpaitaꞌitaꞌ niu dinilan, segaga petuuden niu di ndiꞌ megduaꞌduaꞌig delendeman niu, meksekat di kegbasa niu tu Kaunutan.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Pia taꞌ alandunig baalen niu, gikteben laaki ginaa niu, gitungan dun gegalen niu su Kaunutan ta si Isus, kanaꞌ nu getaw.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Puꞌ ndiꞌ niu selingaway puꞌ su Kaunutani sumugda diniu, sugda diniu su pinasad na nu Megbebayaꞌ. Puꞌ su tantu gegalen niu su Kaunutan, si Kristu.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Laak, sugdaan su menggulaula melaat lepeng dig baalenen, puꞌ su Megbebayaꞌ, ndaꞌig lingken ukumenen.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.