Atos 24

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Genat itu benaꞌ lima gebii, tumigbeng dia Cesarea su Tampusan Metaas Belian si Ananias, dumaneni nga kaunutan nu getaw Judea mukaꞌ sala tawani gabugadu, ngalanen si Tertulo. Mendadi, benaꞌ minadap ilan ditu gubirnadur si Felix, binukaꞌ nilan dayun kig dangat nilan dini Pablo.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Benaꞌ sinabi si Pablo, dinangat dayun ni Tertulo, kaliꞌ pektaluꞌ,
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Mendadi, liliag ami tu kelaun kepia mu kia, kaas mikpaladpalad ami diniꞌa.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Naa adun ndiꞌa melangan dinami kini, penengiin ku diniꞌa, kelelaat kineegay mui taluꞌ nami kini dedeliꞌen nami taluꞌ diniꞌa.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Ki getaw kini, batik nami dun mekesasaw di nga getaw, pisamuken su nga getaw Judea di tibuuk lumbang, iin dadema su kaunutan di pikumpungan Nazareno kiin.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Naa benaꞌ peglemuꞌanen sia su Pengedapan tu Megbebayaꞌ ditu Jerusalem, dinaap nami, [adun ukumen nami sia mekatag di Palinta nami.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 Dagid mituaꞌ su kaunutan nu kelaun sundalu, si Lisias, pinendegen patiꞌ uiꞌay dinami si Pablo kini.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 Dayun sinuguꞌ ni Lisias, madap diniꞌa su nga duminangat dun]. Naa saꞌ saakan mu, mesuunan mu gupia diniin sug launan puunan nug dangat nami kini diniin.”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Su nga getaw Judea, sinanguꞌ da nilan dema kig dinangat kia dini Pablo, piglegintuud nilan gelaꞌ.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Mendadi kini si Pablo, tinduꞌ na nu gubirnadur sumbag. Kaliꞌ pektaluꞌ si Pablo,
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Naa melemu mu mesimaꞌ su metuud, puꞌ nandaw, sepuluꞌ buꞌ duaꞌ gebii laak genat di kedituun ku Jerusalem adun mektamuy.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Naa ki nga getaw Judea kini, ndaꞌu nilan maitaꞌ meksual di getaw dia Pengedapan tu Megbebayaꞌ, ndaꞌu nilan dadema maitaꞌ mekpesasaw tu nga getaw dia nga simbaan nilan, pia adin diag lunsud kia.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Mukaꞌ padun ndiꞌ nilan mpaitaꞌ kig dangat nilan nandaw dinaan, ndaꞌi petuꞌusan nilan dun diniꞌa.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Laak naan, engkenen ku gupia diniꞌa, ndiꞌu pegbuniini gikteb nu kektamuyu tu Megbebayaꞌ piktamuy nu ginepuꞌay nami, pektemuyen ku iin pebian dig Bianan piningalan dun nu nga getaw Judea kini su piksuayan betad. Asa mekpetuudu gusay dig launan Palinta nu Megbebayaꞌ pisulaten dini Moises mukaꞌ tu ngag duma pimuunanen dengantu.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Mendadi, kinii pedetengen ku tu Megbebayaꞌ, metubuꞌ puliꞌ su nga getaw, su mekesuun sampay su mikesalaꞌ, iin dadema su pedetengen nu nga getaw Judea kini.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Kagina maꞌantu, gelaꞌen ku namali ginau di ndaꞌi kegbiksuꞌu di gedapan nu Megbebayaꞌ sampay di gedapan nu getaw.”
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Pibundas gusay ni Pablo su taluꞌen, “Mendadi, benaꞌ duuni santaꞌ taun, minuliꞌu ditu Jerusalem adun uiten ku su kwarta gabangu tug bansau, mukaꞌ adun mekanuu tu Megbebayaꞌ.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Saanan ku dia, mitaanganu nu nga getaw Judea, mitubusu mekanu dia Pengedapan tu Megbebayaꞌ, ndaꞌi pinungun ku getaw mukaꞌ ndaꞌ dademai kesamuk.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Laak duuni getaw Judea genat tug Asia mikaitaꞌ dinaan dia, melengas ilan siai dumangat dinaan di gedapan mu, saꞌ pinenggiꞌ duunig dangat nilan.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Atawaka ki nga getaw Judea kini, melengas teluꞌen nilan su misimaꞌ nilan sia salaꞌu, su dinangatu nilan ditu gedapan nu Pikumpungan nu Metaas Gukum.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Mabuꞌ iin laaki metuud, saanan ku megindeg dia gedapan nilan, minekegu mektaluꞌ, laung ku, ‘Inukum niau nandaw sabaꞌ kekpetuudu dun puꞌ metubuꞌ puliꞌ su nga minatay.’”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Mendadi si Felix, linanganen dayun su gukumanen, puꞌ duuni misuunanen mekatag dig Bianan kia. Laung ni Felix di nga getaw Judea kia, “Saꞌ mateng na su kaunutan nu kelaun sundalu si Lisias, ukumen ku naig dinangat niu kini.”
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Sinuguꞌen dayun su kaunutan di sundalunen, ingaten pa nilan si Pablo, laak taang dun, peguaꞌen da nilan, mukaꞌ suangen dadema pegebangan si Pablo nu nga sambaten.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Naa duuni santaꞌ gebii, si Felix, mituaꞌ na pelum dia, ilan nu sawanen si Drusila, getaw Judea. Piangay dayun ni Felix si Pablo, kineeganen dayun su tinaluꞌ ni Pablo mekatag di kekpetuud dini Kristu Isus.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Dagid benaꞌ duunig yaga ni Pablo mekatag di kekesuun mukaꞌ tu kegbenaꞌbenaꞌ di gayak sampay mekatag di Gendaw nu Kengukum nu Megbebayaꞌ di tibaꞌan getaw, mindek si Felix, laungen dini Pablo, “Pegbuata na deliꞌ. Sebiin ku da yaꞌa saꞌ ndaꞌ nai kelangan ku.”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Sala pa delendeman ni Felix, ganguten dun sia lekaten ni Pablo kwarta sug lawasen, kaas tatapen sebiay megabitabit si Pablo.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Laak benaꞌ mipapas naig duaꞌ taun, suminukli pelum dini Felix gubirnadur si Porcio Festo. Saꞌ migawaꞌ si Felix, binilinen si Pablo dia pirisuan, kekpeleliagen tu nga getaw Judea.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.