Atos 12
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARC
1 Naa mendadi su timpu kiin, duuni nga sakup ni Isus pilegetan ni Adiꞌ Herodes.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Pipatay ni Herodes su sala Santiago, pated ni Juan, piputukanen gulu.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Naa su nga getaw Judea, pinleliag ilan ditu pinggulaula kia ni Herodes. Benaꞌ midengeg ni Herodes puꞌ pinleliag ilan dun, pidaapen padun si Pedro. (Su kedaap diniin, mitaang dig lumpuk nu getaw Judea piningalan dun sug Lumpuk di Pan ndaꞌ Petulinay.)
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Mendadi kini si Pedro, benaꞌ midaap, pinikutan dayun, piꞌingat di paat penunan sundalu. Sala penunan, duuni pikpaat tawan. Sug delendeman ni Herodes, ukumenen sia si Pedro ditu gedapan nug launan getaw saꞌ meglinggwang pa sug Lumpuk tug Liniusan.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Saꞌ maꞌnia, pegingaten pa si Pedro diag dialem pirisuan, laak su pikumpungan nu nga sakup ni Isus, pinenebian nilan namal ditu Megbebayaꞌ si Pedro.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Naa benaꞌ gebii, saꞌitada sendaw pa su kepeguaꞌ ni Herodes dini Pedro dia pirisuan adun ukumenen, kini si Pedro, pektulug, piktimpangan ingatay duaꞌ tawan sundalu. Binalud si Pedro kadina duaꞌ buuk, mukaꞌ duun pa pagidi sundalu pegingat dia gengaꞌan nu pirisuan.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Mendadi, tekaw duuni mituaꞌ dini Pedro sesuguꞌen nu Kaunutan Megbebayaꞌ getaw langit, mukaꞌ midelagan su sugud. Dinapiꞌ dayun nu getaw langit si Pedro adun metanud, laungen, “Pegdedaliꞌa pegbuat!” Mitekaw dayun melengaꞌ su ngag balud dia kemet ni Pedro.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Laung dayun nu getaw langit, “Pegbaling ka mukaꞌ penepatusa.” Mikpetuud dun dayun si Pedro. Laung nu getaw langit, “Peksuuba, dunuta dayun dinaan!”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Migdunut tuꞌu si Pedro diag liu nu pirisuan. Laak ndaꞌen mesuunay saꞌ mipenggulaula tantu, laungen dun teginepen da laak.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Mendadi benaꞌ mibianan nilan sug bekna megingat, dayun su keduaꞌ megingat, minateng ilan dayun tu gengaꞌan putaw bianan pangay diag lunsud. Masiꞌ miksipala laak mpukaꞌ su gengaꞌan. Mikeguaꞌ ilan dayun. Benaꞌ mipapas nilan ki sebulus karsada, luminilung dayun su getaw langit.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Iin pa mitenudan ni Pedro, laungen dig dialem delendemanen, “Aa naa, misuunan ku na puꞌ metuud! Sinuguꞌ tuꞌu nu Kaunutan Megbebayaꞌ su sesuguꞌenen getaw langit gumawen dinaan di gengkeman ni Herodes, sampay di kelaun pedetengen nu nga getaw Judea mpenggulaula sia dinaan.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Naa benaꞌ misimaꞌ ni Pedro su mipenggulaula, miditug balay ni Maria, su ginaꞌ ni Juan sala ngalanen si Marcos. Melaun getaw mipungun diag balay kia puꞌ menenabi.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Mendadi, benaꞌ minateng si Pedro mukaꞌ mikpetelubatik diag liu nu gengaꞌan, duun dayuni sesuguꞌen lumiu dia, delaga ngalanen si Roda, puꞌ pukaꞌanen.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Miꞌilala ni Roda su tingeg ni Pedro, kaas sumiled dayun puliꞌ, inukiten dia nga minenabi puꞌ pegindeg diag liu si Pedro. Laak sabaꞌ leliagen, ndaꞌen na pukaꞌay su gengaꞌan.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 “Baa, buꞌangbuꞌang ka!” laung nilan. Laak miglegintuud sug delaga kia. Simbag nilan, “Iini mikpetelubatik su la getaw langit megingat dini Pedro.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Mendadi kini si Pedro, laak menamal mekpetelubatik. Tigaꞌwan, pinukaꞌan na nu nga sakup su gengaꞌan, miꞌilala nilan dayun si Pedro. Mipatiꞌ ilan mesebuꞌay diniin.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Saꞌ maꞌnia, pipengamed ilan ni Pedro, inukiten dayun dinilan su kebeluy diniin nu Kaunutan Megbebayaꞌ dia pirisuan. Diksuꞌ ni Pedro su taluꞌen, “Ukitay niu di kebeluyu si Santiago kampuꞌ nu ngag duma kepetedan ta.” Benaꞌ mideksuꞌ mektaluꞌ si Pedro, gumiwaꞌ dia, minangay tug lain benwa.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Mendadi su nga sundalu ditu pirisuan, benaꞌ miglegendaw, misasaw ilan gupia saꞌ mikendutaꞌ dun saan si Pedro.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Si Herodes kia, ndaꞌ nai ndaꞌen maulikaw, sabaꞌen menengaw dini Pedro. Benaꞌ ndiꞌen mbaangay, pinsaakanen su nga migingat dini Pedro, dayunen ilan pepatay.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Naa kini si Herodes, melaat gupiai ginaanen tu getaw Tiro mukaꞌ tu getaw Sidon. Saꞌ maꞌnia, duuni gendaw mikpungun su nga getaw kia, minadap ilan dini Herodes, miksaak ilan diniin kelinaw. Laak mikpaingabang ilan peguna dini Blasto, su pigwekilan ni Herodes. Benaꞌ mituudan dinilan si Blasto, iin pa miksaak ilan dayun tuꞌu dini Herodes kelinaw, puꞌ su ketubuꞌan nilan, genat di peglegediꞌan kia ni Herodes.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Naa benaꞌ su gendaw na nu sesaꞌen, kini si Herodes, mikseluk pekayan gadiꞌ, migingkud dayun dia gingkudanen gadiꞌ, migagdat dayun tu nga getaw.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Selian ni Herodes mektaluꞌ, mimeksay su nga getaw, laung nilan, “Ki tingegen kiin, kanaꞌ taluꞌ kilawan, puꞌ taluꞌ diwata!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Mitekaw dayun pelebuꞌay nu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit si Herodes, sabaꞌ dinawaten su kegenal nu nga getaw diniin, ndaꞌen sungkin pegbesaay su Megbebayaꞌ. Inuled dayun si Herodes mukaꞌ minatay.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Laak dagid su taluꞌ nu Megbebayaꞌ, minamal mesigwag, minamal dadema megdugang su mikpetuud dun.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Naa si Bernabe mukaꞌ si Saulo kiin, benaꞌ mitubus na nilan su ginangay nilan dia, mipuliꞌ ilan genat tu Jerusalem, pidunutan nilan si Juan kia, sala ngalanen si Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.