Apocalipse 20
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Mendadi duun pelumi minitaꞌu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, peglusad. Duuni peguitenen, ki gunsiꞌ inandam ditug bayaꞌ, mukaꞌi gembagel lantaylantay.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ki gembagel metetubuꞌ maꞌniin palas buaya, sug dengantu gilal mamak, saꞌitada su Palin atawaka si Satanas, iin, binalud dayun nu getaw langit lantaylantay taman sengibu taun.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Puꞌ linabuꞌ nu getaw langit ditug bayaꞌ, dayunen tekepay mukaꞌ piligenanen sampay metektaki sengibu taun kiin, adun ndiꞌ mekelimbung puliꞌ di nga kilawan dini tibuukan benwa. Naa, saꞌ metektak nai sengibu taun, beluyen pa puliꞌ su Palin ndiꞌ maiben.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Mendadi minitaꞌu dayuni nga gingkudan gadiꞌ mukaꞌ su nga pemegingkud dia. Ki nga pemegingkud dun, bigayan ilan pegbayaꞌ tu kengukum. Minitaꞌu pa padun su nga gimuud nu nga getaw pimutukan gulu, sabaꞌ nilan megukit ditu metuud biwasan ni Isus mukaꞌ tu taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Ilan kini, ndaꞌ nilan pektemuyay su mekendekendek menamad atawaka sug ledawanen. Ndaꞌ da nilan dema pesulatay di ngalaneni gangas nilan atawaka kemet nilan. Mendadi ki nga piputukan gulu kia, pitubuꞌ ilan puliꞌ. Migduma ilan dayun dini Kristu meglekaunutan taman sengibu taun.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Naa, su kepetubuꞌ dinilan puliꞌ, iin sug bekna ketubuꞌ puliꞌ. (Laak, su samaꞌ nu nga getaw gandang mimatay, ndaꞌ pailan metubuꞌ puliꞌ, sampay metektubi sengibu taun.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Naa tumuꞌ, su mipeduma dig bekna ketubuꞌ puliꞌ kini, su gempantek mipaas nailan nu Megbebayaꞌ, penleliagen ilan gupia. Ndiꞌ ilan mpeduma di keduaꞌ kepatay, saꞌitada ndiꞌ ilan puliꞌ melegenan. Mbaal ilan dayun ngag belian nu Megbebayaꞌ mukaꞌ ni Kristu. Megduma dailan dema dini Kristu meglegadiꞌ taman sengibu taun.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Naa mendadi, kini si Satanas, benaꞌ mpapas na su sengibu taun, beluyen iin ditu pirisuan dun.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Mpanaw dayun tu kelaun nasud misigwag di tibuuk lumbang, adun peglimbunganen su ginsekupan nu nga nasud. Paingalan dun su nga nasud kia, Gog mukaꞌ Magog. Pungunen dayun su ginsekupan nu nga nasud, adun meglegubat ilan. Ndiꞌ ilan mbilang sabaꞌ kelaunen, gitungan dun sug lubek dia geksid dagat.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Naa saꞌ mpungun nailan, mesigwag ilan pakayaw diag liwenagan benwa, puꞌ adun pegalidungan nilan su pegbebelayan nu piglegetawan nu Megbebayaꞌ sampay su syudad kia pitail nu Megbebayaꞌ. Dagid duun pelumi gapuy melabuꞌ genat ditug langit sumapul di nga nasud.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Dayun ki Palin meglimbung di nga nasud, pelebuꞌen na tuꞌu ditug linaw gapuy lamug asupre, dia tandaꞌ gandang bileng dadema su sala tawan tautau pimuunan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ ki mekendekendek menamad. Dayun ilan peglegetay ditu gebii gendaw di ndaꞌi tamanen, ki tautau pimuunan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su mekendekendek menamad, ketelunen su Palin si Satanas.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Naa tubus itu, duuni minitaꞌu gembagel gupia gingkudan gadiꞌ, gemputiꞌ, mukaꞌ minitaꞌui pegingkud dia. Mendadi ki pegingkud kia, mitekaw mawaꞌ ditu gedapanen su gekleb langit buꞌ lupaꞌ sampay mialep ilan gupia. Ndaꞌ nailan puliꞌ maitaꞌ.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Naa, minitaꞌu pa pagid sug launan mimatay, datuꞌ mukaꞌ gempusuk, pemegindeg ilan dia mesunguꞌan nu gingkudan kia. Bimbal dayuni ngag linulun sinulat. Bimbal pa pagidi sala sinulat, kig linulun sinulat tandaꞌ milista su ngalan nu nga getaw mpeduma di ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Inukum dayun su nga mimatay, inukuman ilan mbantang tu gulaula nilan misulat na dia ngag linulun sinulat kia.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Puꞌ su nga mimatay pelum diag liwenagan dagat, ditu gumul sampay su ngag ditug bayaꞌ, mimengguaꞌ ilan ditu. Ki tibaꞌan nilan, inukuman mbantang tu gulaula nilan.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Mendadi ki gumul mukaꞌ kig bayaꞌ, linabuꞌ na tuꞌu ditug linaw gapuy. (Kig linaw gapuy kini, maꞌananen su keduaꞌ kepatay, su kepatay ndaꞌi tamanen.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Dayun lebuꞌay ditug linaw gapuy su kelaun getaw, adin su ndaꞌ mesulati ngalanen dig linulun sinulat kia tandaꞌ milista su ngalan nu nga getaw mpeduma di ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.