Apocalipse 14

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mendadi kaliꞌu pegenleng, minitaꞌu su Nati Karniru pegindeg ditug bentud Sion. Duun dademai megatus buꞌ paat puluꞌ buꞌ paat ngibu tawan getawig duma nu Nati Karniru. Ki nga melaun getaw kini, misulat di gangas nilan su ngalan nu Nati Karniru mukaꞌ su ngalan nu Gamaꞌen.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Duun pa pagidi midengegu taluꞌ ditug langit maꞌniin deguk nu tubig dia metaas baga, maꞌniin dadema metikteg delalak. Su tingeg midengegu, mekauyuk arpa pegayep nu nga getaw.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Naa ki nga megatus buꞌ paat puluꞌ buꞌ paat ngibu tawan getaw kini, memegindeg ilan dia mesunguꞌan nu melengas gingkudan gadiꞌ, di gedapan dadema nu paat buuk tetubuꞌ biwat sampay nu nga meglegulang kaunutan. Pemegbebaten nilanig begu bebat. Ndaꞌig lain getaw mekesuun dun, ilan laak su nga milekat dini tibuuk lumbang.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Ilan dademai nga getaw, saꞌ beniꞌ dagid melinggas ilan, puꞌ ndaꞌ ilan pegdusa. Genat pa di kaikaꞌay nilan ndaꞌi kelemuꞌay nilan. Megdedunut ilan gusay ditu Nati Karniru, pia tandaꞌ iin pangay. Likat ilan nu Karniru di kelaunan kilawan, kaas ilani mibaal bekna begay ditu Megbebayaꞌ mukaꞌ ditu Nati Karniru.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Puꞌ ndaꞌiduni medengeg taluꞌ nilan balus mukaꞌ kanaꞌ ilan medangat.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Naa mendadi, minitaꞌu pa paduni sala sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit peglayug ditu gawanawan. Ki getaw langit kini, peguitenen su Gempia Petenday ndiꞌ mpapas, adun mpelaktag di nga getaw dinig dibabaw lumbang, di tibaꞌan bansa, dig lumaun benwa, pia taꞌ pikebitanay dun, sampay ditu nga getaw di kelaun nasud.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Miktegas dayun mektaluꞌi getaw langit, laungen, “Ki Megbebayaꞌ, pegbesaay niu iin dunut mendek amu dun, mukaꞌ penalan niu! Puꞌ mitektak na tuꞌu su sesaꞌ, ukumenen na tuꞌu su tibaꞌan kilawan. Pektamuy niu gusay su Mikleb dig langit, su Miwat dig lupaꞌ, su Minunag dig dagat sampay di nga kelaun tebud!”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Duun dayuni keduaꞌ sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit suminukli ditug bekna getaw langit. Kaliꞌ pektaluꞌ su keduaꞌ getaw langiten, “Migebaꞌ! Ki migdedengeg gupia syudad kiin, Babilonia, migebaꞌ na tuꞌu! Iini pilebuꞌan dun, puꞌ piꞌinumen na di tibaꞌan getaw su gembisa penginumenen, ki penginumen, iin su gayaken gupia tu kegdusa.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Mendadi duun na pelumi ketelu getaw langiten suminukli ditug duaꞌ tawan kia miuna. Iin, miktegas dayun mektaluꞌ, “Adin su getaw mektamuy ditug bekna mekendekendek menamad mukaꞌ ditug ledawanen, sampay begayen mesulatani gangasen atawaka kemeten tuꞌus nu menamad kia,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 iin, mainumen pa su penginumen nu Megbebayaꞌ. Ndaꞌ belekwitay su penginumenen pia maikaꞌ, aalen ditu tasa nu gangiten, saꞌitada su kekpelabuꞌ nu Megbebayaꞌ dig lumaun mikesalaꞌ! Su kelaun kilawan mektamuy ditu mekendekendek menamad, pelegetan ilan di gapuy ndaꞌi kepalengen mukaꞌ di pegligaꞌ asupre. Kiin, mbianan nilan di pegitaꞌen nu nga pinaas sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, sampay di gedapan nu Nati Karniru.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Su gebel nu gapuy kia mekpeleget dinilan, peglintuk di ndaꞌi gikteben. Ki tibaꞌan kilawan mektamuy tu menamad mukaꞌ ditug ledawanen, bisan taꞌ taway dun misulatan ngalan nu menamadi gangasen, saꞌ su kemeten, gebii gendaw subay mektigel di keleget ndaꞌi kesikpaꞌen.”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Kaas, ita pasiꞌ nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ, su nga mekpetuud di pinalintanen mukaꞌ sumalig gusay ditu Kaunutan ta si Isus, subay menamal ita mektigel di kelegenay ta.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Naa mendadi, duun dayuni midengegu tingeg ditug langit, kaliꞌ taluꞌ, “Kini pelum sulat mu. Genat nandaw leliagen gusay su nga mematay puun tu keksalabuuk nilan ditu Kaunutan!”
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Mendadi tubus nitu, kaliꞌu pegbantay, minitaꞌui gemputiꞌ gabun, duuni pegingkud dia gabun maꞌniin nu kilawan. Ki pegingkud dia, duuni tundeken bulawan dia gulunen. Pegawid mauteng garab.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Dayun duuni sala getaw langit gumiwaꞌ diag Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ minekeg mektaluꞌ ditu pegingkud dia gabun, “Peglabay mu su garab mu, peglegania na, puꞌ minateng na tuꞌu kig basa meglegani. Mainug na pakayaw su geniin dinig lumbang!”
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Piglabay dayun tuꞌu nu pegingkud dia gabun su garaben. Kaas sug lumbang, mitebas na.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Naa, duun pa pagidi minitaꞌu sala getaw langit gumiwaꞌ ditug Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ ditu gekbus langit. Iin, peguit dadema mauteng garab.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Mendadi, duun pelumi getaw langit gumiwaꞌ ditu gentudan gilak. Iini megbayaꞌ ditu gapuy. Tiwaganen su getaw langit kia, su peguit dadema garab, kaliꞌ taluꞌ, “Peglabay mu su garab mu, adun lugdas mu na su kelaun bunga gubas dia pigimulanan dun dig lumbang, puꞌ migelaꞌ na mainug su ngag bunganen!”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Maꞌantu piglabay tuꞌu nu getaw langit su garaben mukaꞌ linugdasen dayun su kelaun bunga nu gubas kia. Benaꞌ mitubus, dayunen pengempunay, linabuꞌen dayun ditug luak tandaꞌ peesen nu Megbebayaꞌ su gubas adun baalenen penginumen. Ki kekpeesen kiin, iin su gangit nu Megbebayaꞌ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Laak pinees su nga gubas diag liu syudad. Benaꞌ pinees, migbaaꞌ dayuni pineesan dun. Kig baaꞌ, duguꞌ, telu gatus kilumitruig yebaꞌan nug duguꞌ, sedepai kedalemen.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.