Apocalipse 10
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa mendadi, minitaꞌui sala sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit ginuungan gupia, peglusad dinig lumbang genat ditug langit. Ki getaw langit kia, milipukutan iin nu gabun mukaꞌ piglidungan nug landungi gulunen. Su muluꞌen, mekesulaw maꞌniin nu mata gendaw, su mesekeg gupia geksuden, maꞌniin dadema pasek megligaꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Piguidaneni maikaꞌ linulun sinulat biklad di kemeten. Migbelak megindeg, sug lintu geksuden piꞌindegen ditug dagat, sug bibangen pelum ditug lupaꞌan.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Miktawag dayun maaꞌ nu genggel limaung, dayun simbag nu pitu buuk delalak, meketenug gupia.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Lemen laak mideksuꞌig delalak, sulaten ku na sia. Laak dagid duuni midengegu taluꞌ ditug langit, kaliꞌ taluꞌ, “Su tinaluꞌ nu pitu buuk delalak, pegbuni mu, ndiꞌ mu sulatay!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Naa, minitaꞌu dayun su getaw langit, ki pegindeg diag dagat mukaꞌ lupaꞌ, tinggalenig baingkenen dapit lintu ditug langit,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 puꞌ suminapa, peksembayanen su Megbebayaꞌ su ndaꞌi gumulen, su Mikleb tug langit, Miwat tug lupaꞌ, Minunag tug dagat mukaꞌ Minaglis tu tubig, sampay Mitang tug lumaun bitang dun. Kaliꞌ sapa su getaw langit, laungen, “Ndaꞌidun na dema tuꞌui mekelangan dun!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Puꞌ saꞌ peteluꞌen na nu kepitu getaw langiten kig bugyungen, dayun na tuꞌu penuuday nu Megbebayaꞌ ki pigbuni pigdelendemen di pisuunen dengantu tu nga sesuguꞌenen pimuunanen.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Naa mendadi, midengegu na puliꞌ su tingeg kiin ditug langit. Kaliꞌ taluꞌ dinaan, “Diaan ka na, alap mui mibeklad sinulat kia, ki peguidan nu getaw langit pegindeg diag dagat mukaꞌ lupaꞌ.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Kaas pisempelan ku dayun su getaw langit, adun penengiin ku diniin su maikaꞌ linulun sinulat. Kaliꞌ taluꞌ dinaan su getaw langit, “Alap mu ini, dayun aan mu. Naa saꞌ dia pa babaꞌ mu, memis maaꞌ teneb, laak saꞌ medul mu na, tulisan ka dun.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Naa saꞌ maꞌantu, inalapu tuꞌu su maikaꞌ linulun sinulat ditu kemeten dayun inaan ku. Memis tuꞌu sinegay diin pa babaꞌu, laung mu dun teneb. Laak benaꞌ midulu na, tinulisanu tuꞌu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Kaliꞌ pektaluꞌ dinaan, “Subay pegwali mu puliꞌ su taluꞌ nu Megbebayaꞌ mekatag di kelaun bansa mukaꞌ nasud, su kelaun ginis pikebitan metaluꞌ nu getaw, sampay su kelaun gadiꞌ.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.