2 Timóteo 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC
1 Naa, yaꞌa ki mbataꞌ, tinulung naita nu Megbebayaꞌ pibian di kesalabuuk ta dini Kristu Isus. Kaas pekpepagen mu diniin su kekpetuud mu mukaꞌ su kesalig mu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Pesalig mu tu nga meseligan getaw sug launan pituꞌun ku diniꞌa di gedapan nu melaun getaw, adun su piseligan mu dademai mekekpetuꞌun dun tu ngag duma.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Pektigela di kelegenay mbianan ta maꞌniin nu meseligan sundalu sinuguꞌ ni Kristu Isus.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Delendem mu deliꞌ sug betad nu sundalu. Saananen meksundalu, ndiꞌ megdumaduma di kegleketubuꞌ nu nga kanaꞌ sundalu, puꞌ penemalanen laak dunutay su suguꞌan dun nu kaunutanen.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Miksamaig betad nu nga meglumbaꞌ. Ndaꞌiduni malap primyu begay tu mekedaag, subay dunutanen gupia sug bianan nug lumbaꞌ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Sug betad nu meglupaꞌ, miksama da. Su meglasay mengimbaal dig lupaꞌen, subay iini mauna mailasay di sengkuꞌ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Pegdelendem mu deliꞌi tinaluꞌu kini, puꞌ saꞌ pegdelendem mu, pesabut gelaꞌ diniꞌa nu Kaunutan ta.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Delendem mu si Isukristu su pitubuꞌ puliꞌ, sapuꞌ ni David, tatapu ukitay di Gempia Petenday.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Milegetanu mukaꞌ binaludu maaꞌ nu memunuꞌan getaw sabaꞌu megukit di Gempia Petenday, laak dagid su taluꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ mbalud.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Iini miktigelu dun tug launan kelegenayu, puꞌ adun megawen su nga tinduꞌ nu Megbebayaꞌ sumakup diniin mukaꞌ mpeduma ilan lelayun di kelengas nu pegbayaꞌen, lumbus puun dini Kristu Isus.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Meseligan gupiai taluꞌ kini,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Saꞌ menamal ita mektigel di kelegenay ta,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Saꞌ pinenggiꞌ kanaꞌ ita meseligan,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Naa, ki tinituluꞌu kia, tegyung mu tu nga getaw dia niu, mukaꞌ pegad mu gusay dinilan subay pegliaw nilan su sualan di penggelal, puꞌ ndaꞌi gatagen mukaꞌ meglaat laak su kekpetuud nu nga mekineeg dun. Tegyungay mu ilan maꞌniin amu pegindeg ditu gedapan nu Megbebayaꞌ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Mukaꞌ yaꞌa dema, penemalay mu dunutay su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, adun gempiai ginaanen diniꞌa. Peksibaꞌay mu petuꞌunay su metuud taluꞌen, dayun ndiꞌa mpiid dun.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Pegliaw mu sug binuꞌang kegyaga di ndaꞌig labeten tu pektemuyen ta, puꞌ iini mekepelayuꞌ dun su getaw tu Megbebayaꞌ.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Kig yaga kia, petanggiꞌu di penekit, puꞌ penamal laak meket di guned. Puꞌ duunig duaꞌ tawan mikpetuꞌun dun, si Himeneo mukaꞌ si Fileto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Mitalin ilan dig bianan tu metuud, puꞌ pikpetuꞌun nilan puꞌ laung, su gendaw ketubuꞌ puliꞌ nu nga minatay, minayan na laung, kaas ndiꞌ naita mpeduma dun. Maꞌnia, linibuleng nilan su kekpetuud nu ngag duma.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Pia maꞌantu, ndiꞌ mpalin su puun tu kekpetuud ta dini Kristu Isus, puꞌ mikpetindeg dun su Megbebayaꞌ. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Mailala nu Kaunutan Megbebayaꞌ su nga sakupen.” Duun pa pagidi misulat dia, laungen, “Adin su getaw laungen mekpaingabang tu Megbebayaꞌ, subay belengenen su kemilasen.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Mendadi, diag balay nu medatuꞌ getaw duuni pingganen bulawan. Duun dademai pelata. Duun pa pagidi binaal gayu mukaꞌ lupaꞌ. Su sinukalay pinggan, lelabung siselem gemiten. Su melengas gupia, bantang gemiten saꞌ meglekebibu.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Naa iini guluganen. Adin su getaw uaꞌenen su melaat di pigbetaden adun pelengasenen sug betaden, maaꞌ nu melengas pinggan, iinig bantang suguꞌen nu Kaunutan ta, bisan taꞌ alanduni kelengas pebaal dun.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Pegliaw mu dema su nga gayak nu ngag begu getaw ndaꞌi pantagen. Pektalentenay mu sug betad mu, adun mekesuun ka, mukaꞌ pektalentenay mu su kekpetuud mu, sampay sug lelaat mu tug duma mu mukaꞌ su pianan ginaa, yaꞌa sampay su ngag launan getaw mekpaingabang tu Kaunutan ta di ndaꞌi pegbiksuꞌan nilan dun.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Pegliaw mu pa pagid sug lantugiꞌ ndaꞌi pantagen, puꞌ misuunan mu deksuꞌanen ia, sualan.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Mukaꞌ su sesuguꞌen nu Kaunutan ta, subay ndiꞌ meksual tug dumanen, segaga lelaatanen su ngag launanen. Subay metau mekpetuꞌun, mukaꞌ metaasig dasunen tug dumanen.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Su nga miksual diniin, saꞌ tulikenen, subay pengmiaꞌmiaꞌanen tituluꞌay. Mabuꞌ begayan ilan dayun nu Megbebayaꞌ keksikesuun nilan, mukaꞌ mesuunan pa nilan su metuud mekatag dini Kristu Isus.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Puꞌ saꞌ meksikesuun nailan, mekelaguy ilan di Palin, puꞌ iin daani minuksu dinilan, adun dunutan nilan sia su mauyaꞌanen.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.