2 Timóteo 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARC
1 Naa, yaꞌa ki mbataꞌ, tinulung naita nu Megbebayaꞌ pibian di kesalabuuk ta dini Kristu Isus. Kaas pekpepagen mu diniin su kekpetuud mu mukaꞌ su kesalig mu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pesalig mu tu nga meseligan getaw sug launan pituꞌun ku diniꞌa di gedapan nu melaun getaw, adun su piseligan mu dademai mekekpetuꞌun dun tu ngag duma.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pektigela di kelegenay mbianan ta maꞌniin nu meseligan sundalu sinuguꞌ ni Kristu Isus.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Delendem mu deliꞌ sug betad nu sundalu. Saananen meksundalu, ndiꞌ megdumaduma di kegleketubuꞌ nu nga kanaꞌ sundalu, puꞌ penemalanen laak dunutay su suguꞌan dun nu kaunutanen.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Miksamaig betad nu nga meglumbaꞌ. Ndaꞌiduni malap primyu begay tu mekedaag, subay dunutanen gupia sug bianan nug lumbaꞌ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Sug betad nu meglupaꞌ, miksama da. Su meglasay mengimbaal dig lupaꞌen, subay iini mauna mailasay di sengkuꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pegdelendem mu deliꞌi tinaluꞌu kini, puꞌ saꞌ pegdelendem mu, pesabut gelaꞌ diniꞌa nu Kaunutan ta.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Delendem mu si Isukristu su pitubuꞌ puliꞌ, sapuꞌ ni David, tatapu ukitay di Gempia Petenday.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Milegetanu mukaꞌ binaludu maaꞌ nu memunuꞌan getaw sabaꞌu megukit di Gempia Petenday, laak dagid su taluꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ mbalud.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Iini miktigelu dun tug launan kelegenayu, puꞌ adun megawen su nga tinduꞌ nu Megbebayaꞌ sumakup diniin mukaꞌ mpeduma ilan lelayun di kelengas nu pegbayaꞌen, lumbus puun dini Kristu Isus.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Meseligan gupiai taluꞌ kini,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Saꞌ menamal ita mektigel di kelegenay ta,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Saꞌ pinenggiꞌ kanaꞌ ita meseligan,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Naa, ki tinituluꞌu kia, tegyung mu tu nga getaw dia niu, mukaꞌ pegad mu gusay dinilan subay pegliaw nilan su sualan di penggelal, puꞌ ndaꞌi gatagen mukaꞌ meglaat laak su kekpetuud nu nga mekineeg dun. Tegyungay mu ilan maꞌniin amu pegindeg ditu gedapan nu Megbebayaꞌ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Mukaꞌ yaꞌa dema, penemalay mu dunutay su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, adun gempiai ginaanen diniꞌa. Peksibaꞌay mu petuꞌunay su metuud taluꞌen, dayun ndiꞌa mpiid dun.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Pegliaw mu sug binuꞌang kegyaga di ndaꞌig labeten tu pektemuyen ta, puꞌ iini mekepelayuꞌ dun su getaw tu Megbebayaꞌ.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Kig yaga kia, petanggiꞌu di penekit, puꞌ penamal laak meket di guned. Puꞌ duunig duaꞌ tawan mikpetuꞌun dun, si Himeneo mukaꞌ si Fileto.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Mitalin ilan dig bianan tu metuud, puꞌ pikpetuꞌun nilan puꞌ laung, su gendaw ketubuꞌ puliꞌ nu nga minatay, minayan na laung, kaas ndiꞌ naita mpeduma dun. Maꞌnia, linibuleng nilan su kekpetuud nu ngag duma.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pia maꞌantu, ndiꞌ mpalin su puun tu kekpetuud ta dini Kristu Isus, puꞌ mikpetindeg dun su Megbebayaꞌ. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Mailala nu Kaunutan Megbebayaꞌ su nga sakupen.” Duun pa pagidi misulat dia, laungen, “Adin su getaw laungen mekpaingabang tu Megbebayaꞌ, subay belengenen su kemilasen.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Mendadi, diag balay nu medatuꞌ getaw duuni pingganen bulawan. Duun dademai pelata. Duun pa pagidi binaal gayu mukaꞌ lupaꞌ. Su sinukalay pinggan, lelabung siselem gemiten. Su melengas gupia, bantang gemiten saꞌ meglekebibu.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Naa iini guluganen. Adin su getaw uaꞌenen su melaat di pigbetaden adun pelengasenen sug betaden, maaꞌ nu melengas pinggan, iinig bantang suguꞌen nu Kaunutan ta, bisan taꞌ alanduni kelengas pebaal dun.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Pegliaw mu dema su nga gayak nu ngag begu getaw ndaꞌi pantagen. Pektalentenay mu sug betad mu, adun mekesuun ka, mukaꞌ pektalentenay mu su kekpetuud mu, sampay sug lelaat mu tug duma mu mukaꞌ su pianan ginaa, yaꞌa sampay su ngag launan getaw mekpaingabang tu Kaunutan ta di ndaꞌi pegbiksuꞌan nilan dun.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Pegliaw mu pa pagid sug lantugiꞌ ndaꞌi pantagen, puꞌ misuunan mu deksuꞌanen ia, sualan.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Mukaꞌ su sesuguꞌen nu Kaunutan ta, subay ndiꞌ meksual tug dumanen, segaga lelaatanen su ngag launanen. Subay metau mekpetuꞌun, mukaꞌ metaasig dasunen tug dumanen.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Su nga miksual diniin, saꞌ tulikenen, subay pengmiaꞌmiaꞌanen tituluꞌay. Mabuꞌ begayan ilan dayun nu Megbebayaꞌ keksikesuun nilan, mukaꞌ mesuunan pa nilan su metuud mekatag dini Kristu Isus.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Puꞌ saꞌ meksikesuun nailan, mekelaguy ilan di Palin, puꞌ iin daani minuksu dinilan, adun dunutan nilan sia su mauyaꞌanen.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.