2 Timóteo 2

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa, yaꞌa ki mbataꞌ, tinulung naita nu Megbebayaꞌ pibian di kesalabuuk ta dini Kristu Isus. Kaas pekpepagen mu diniin su kekpetuud mu mukaꞌ su kesalig mu.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Pesalig mu tu nga meseligan getaw sug launan pituꞌun ku diniꞌa di gedapan nu melaun getaw, adun su piseligan mu dademai mekekpetuꞌun dun tu ngag duma.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Pektigela di kelegenay mbianan ta maꞌniin nu meseligan sundalu sinuguꞌ ni Kristu Isus.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Delendem mu deliꞌ sug betad nu sundalu. Saananen meksundalu, ndiꞌ megdumaduma di kegleketubuꞌ nu nga kanaꞌ sundalu, puꞌ penemalanen laak dunutay su suguꞌan dun nu kaunutanen.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Miksamaig betad nu nga meglumbaꞌ. Ndaꞌiduni malap primyu begay tu mekedaag, subay dunutanen gupia sug bianan nug lumbaꞌ.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Sug betad nu meglupaꞌ, miksama da. Su meglasay mengimbaal dig lupaꞌen, subay iini mauna mailasay di sengkuꞌ.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Pegdelendem mu deliꞌi tinaluꞌu kini, puꞌ saꞌ pegdelendem mu, pesabut gelaꞌ diniꞌa nu Kaunutan ta.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Delendem mu si Isukristu su pitubuꞌ puliꞌ, sapuꞌ ni David, tatapu ukitay di Gempia Petenday.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Milegetanu mukaꞌ binaludu maaꞌ nu memunuꞌan getaw sabaꞌu megukit di Gempia Petenday, laak dagid su taluꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ mbalud.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Iini miktigelu dun tug launan kelegenayu, puꞌ adun megawen su nga tinduꞌ nu Megbebayaꞌ sumakup diniin mukaꞌ mpeduma ilan lelayun di kelengas nu pegbayaꞌen, lumbus puun dini Kristu Isus.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Meseligan gupiai taluꞌ kini,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Saꞌ menamal ita mektigel di kelegenay ta,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Saꞌ pinenggiꞌ kanaꞌ ita meseligan,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Naa, ki tinituluꞌu kia, tegyung mu tu nga getaw dia niu, mukaꞌ pegad mu gusay dinilan subay pegliaw nilan su sualan di penggelal, puꞌ ndaꞌi gatagen mukaꞌ meglaat laak su kekpetuud nu nga mekineeg dun. Tegyungay mu ilan maꞌniin amu pegindeg ditu gedapan nu Megbebayaꞌ.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Mukaꞌ yaꞌa dema, penemalay mu dunutay su mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ, adun gempiai ginaanen diniꞌa. Peksibaꞌay mu petuꞌunay su metuud taluꞌen, dayun ndiꞌa mpiid dun.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Pegliaw mu sug binuꞌang kegyaga di ndaꞌig labeten tu pektemuyen ta, puꞌ iini mekepelayuꞌ dun su getaw tu Megbebayaꞌ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Kig yaga kia, petanggiꞌu di penekit, puꞌ penamal laak meket di guned. Puꞌ duunig duaꞌ tawan mikpetuꞌun dun, si Himeneo mukaꞌ si Fileto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Mitalin ilan dig bianan tu metuud, puꞌ pikpetuꞌun nilan puꞌ laung, su gendaw ketubuꞌ puliꞌ nu nga minatay, minayan na laung, kaas ndiꞌ naita mpeduma dun. Maꞌnia, linibuleng nilan su kekpetuud nu ngag duma.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Pia maꞌantu, ndiꞌ mpalin su puun tu kekpetuud ta dini Kristu Isus, puꞌ mikpetindeg dun su Megbebayaꞌ. Ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌen, “Mailala nu Kaunutan Megbebayaꞌ su nga sakupen.” Duun pa pagidi misulat dia, laungen, “Adin su getaw laungen mekpaingabang tu Megbebayaꞌ, subay belengenen su kemilasen.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Mendadi, diag balay nu medatuꞌ getaw duuni pingganen bulawan. Duun dademai pelata. Duun pa pagidi binaal gayu mukaꞌ lupaꞌ. Su sinukalay pinggan, lelabung siselem gemiten. Su melengas gupia, bantang gemiten saꞌ meglekebibu.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Naa iini guluganen. Adin su getaw uaꞌenen su melaat di pigbetaden adun pelengasenen sug betaden, maaꞌ nu melengas pinggan, iinig bantang suguꞌen nu Kaunutan ta, bisan taꞌ alanduni kelengas pebaal dun.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Pegliaw mu dema su nga gayak nu ngag begu getaw ndaꞌi pantagen. Pektalentenay mu sug betad mu, adun mekesuun ka, mukaꞌ pektalentenay mu su kekpetuud mu, sampay sug lelaat mu tug duma mu mukaꞌ su pianan ginaa, yaꞌa sampay su ngag launan getaw mekpaingabang tu Kaunutan ta di ndaꞌi pegbiksuꞌan nilan dun.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pegliaw mu pa pagid sug lantugiꞌ ndaꞌi pantagen, puꞌ misuunan mu deksuꞌanen ia, sualan.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Mukaꞌ su sesuguꞌen nu Kaunutan ta, subay ndiꞌ meksual tug dumanen, segaga lelaatanen su ngag launanen. Subay metau mekpetuꞌun, mukaꞌ metaasig dasunen tug dumanen.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Su nga miksual diniin, saꞌ tulikenen, subay pengmiaꞌmiaꞌanen tituluꞌay. Mabuꞌ begayan ilan dayun nu Megbebayaꞌ keksikesuun nilan, mukaꞌ mesuunan pa nilan su metuud mekatag dini Kristu Isus.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Puꞌ saꞌ meksikesuun nailan, mekelaguy ilan di Palin, puꞌ iin daani minuksu dinilan, adun dunutan nilan sia su mauyaꞌanen.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.