2 Pedro 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diniu nga samasakupu dini Kristu,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Penenebiin ku megisegi tulungen mukaꞌ pianan ginaa mbianan niu puun tu kesambat niu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ dini Isus, su Kaunutan ta.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Naa kig launan begay dinita nu Megbebayaꞌ adun mpeduma ita tug begu ketubuꞌ mukaꞌ megaga ta pegbetaday su mauyaꞌanen, lumbus bigayen da dinita miksekat di ginuungen. Bigayen dinita pibian di sinuunan ta mekatag diniin, su migenggat dinita adun mpeduma daita dema tug dengeganen mukaꞌ tu kekesuunen.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Maꞌantu bigayen dinita su nga melengas gupia tulungen pinasaden dinita, adun mekegliaw ita di melaat gayak nu kilawan pangay di kepatay, mukaꞌ adun mpeduma ita di gasal nu Megbebayaꞌ pebian di tulungen kia.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Kaas, gempia niu ektakeni tegel niu, adun mpeduma di kekpetuud niu dini Isus su kekesuun. Pektegel amu namal, adun mpeduma dadema di kekesuun niu su tinawan di gempia pegbetaden.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Mukaꞌ padun tegel pamu dema, adun mpeduma di tinawan niu su kegbenaꞌbenaꞌ di gayak niu, mukaꞌ mpeduma di kegbenaꞌbenaꞌ niu su kektigel niu di kelegenay, sampay mpeduma di kektigel niu su kegbasa tu Megbebayaꞌ.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Tigaꞌwan, pektegel amu, adun mpeduma di kegbasa niu tu Megbebayaꞌ su kepetail di nga samasakup niu dini Isus, mukaꞌ mpeduma di kepetail niu di nga samasakup su kepetail di nga tibaꞌan getaw.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Mendadi saꞌ kiaig betad niu, mukaꞌ menamal pamu, naa gembageli pantagen su kesambat niu di Kaunutan ta si Isukristu.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Laak dagid, saꞌ duuni getaw kulang di ngag betad kia, iini maꞌniin buta, puꞌ ndiꞌen maitaꞌi gunaanen, puꞌ ndiꞌen mesuunan saꞌ taꞌ alanduni gempia pebegelen dig delendemanen, mukaꞌ milingawanen puꞌ pidasun nain di salaꞌen.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Kaas, yamu nga kepetedan ku, ki tinituluꞌu kini, penemalay niu pektalentenay, adun mekpalas tuꞌu sug delendeman nu Megbebayaꞌ su kenggaten buꞌ ketenduꞌen diniu. Puꞌ saꞌ pektalentenan niu, ndiꞌ niu mbeleng su kekpetuud niu.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Maꞌantu begay tuꞌu nu Megbebayaꞌ diniu mekesakup amu tu Keglekaunutan nu Kaunutan ta su Meglegawen dinita si Isukristu, ditu Keglekaunutanen ndaꞌi tamanen.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iini pigdelendemu dun tegyungen ku amu lelayun, mektalenten amu di tinituluꞌu kini, pia misuunan niu daan mukaꞌ mingganget na tantu dig delendeman niu su metuud dinawat niu.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Laung ku gempia tegyungen ku amu sinegay tetubuꞌ pau.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Puꞌ daan na pisuun dinaan nu Kaunutan ta si Isukristu, puꞌ ndiꞌ na maiben, meteliudan ku nai kegleketubuꞌu dinig dibabaw benwa.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Kaas, adin su gempia penggulaulaan ku adun medelendem niu lelayuni tinituluꞌu kini saꞌ ndaꞌ nau, gikteb di megagau, penemalan ku gulaulaay.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Naa, su kepesuun nami diniu puꞌ metaasi ginuung nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ duuni gendaw lumusad iin puliꞌ, naa, ndaꞌ nami peksekatay di kutian laak guksugan. Segaga inukit nami diniu su ketaas ni Kristu miduaꞌ mata nami.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Puꞌ ditu ami gupia su kepepegbasa buꞌ kepenal dini Kristu nu Gamaꞌen Megbebayaꞌ, puꞌ duuni taluꞌ genat tu Tampusan Metaas Diwata ditu gekbus langit, laungen, “Kini su petailen ku Bataꞌu leliagenu dun gupia.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Yami daanig duma ni Kristu ditug bentud kiin pimilang na “danug Megbebayaꞌ,” kaas miketakesiꞌ ami buꞌ mikedengeg ami tu taluꞌ kiin genat tug langit.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Kaas su tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ ditu nga pimuunanen begudiin mekatag dini Kristu, migisegi kesalig ta dun sabaꞌ nu minitaꞌ buꞌ midengeg nami ditug bentud. Yamu dema, gempia niu pektalentenan gupiai tinaluꞌ kiin misulat na, puꞌ iini maaꞌ nu suluꞌ tuiag dia medelem, sampay subangi pemulaw di putiꞌ delagay, saꞌitada sampay lumusad puliꞌ su Kaunutan ta, mukaꞌ pedelaganen dayunig delendeman niu.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Mukaꞌ padun, pebagel niu dig delendeman niu ini, puꞌ su taluꞌ sinulat nu nga pimuunan nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ ilani pigenatanen.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Puꞌ begudiin su nga pimuunanen, miktaluꞌ ilan pedaan di mpenggulaula ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Naa, su pitenday nilan, kanaꞌ puun dig delendeman kilawan, segaga sug Balakat nu Megbebayaꞌ, mikpetaluꞌ dun dinilan su taluꞌ nu Megbebayaꞌ.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.