2 Pedro 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARIB
1 Diniu nga samasakupu dini Kristu,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Penenebiin ku megisegi tulungen mukaꞌ pianan ginaa mbianan niu puun tu kesambat niu tu Megbebayaꞌ mukaꞌ dini Isus, su Kaunutan ta.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Naa kig launan begay dinita nu Megbebayaꞌ adun mpeduma ita tug begu ketubuꞌ mukaꞌ megaga ta pegbetaday su mauyaꞌanen, lumbus bigayen da dinita miksekat di ginuungen. Bigayen dinita pibian di sinuunan ta mekatag diniin, su migenggat dinita adun mpeduma daita dema tug dengeganen mukaꞌ tu kekesuunen.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Maꞌantu bigayen dinita su nga melengas gupia tulungen pinasaden dinita, adun mekegliaw ita di melaat gayak nu kilawan pangay di kepatay, mukaꞌ adun mpeduma ita di gasal nu Megbebayaꞌ pebian di tulungen kia.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Kaas, gempia niu ektakeni tegel niu, adun mpeduma di kekpetuud niu dini Isus su kekesuun. Pektegel amu namal, adun mpeduma dadema di kekesuun niu su tinawan di gempia pegbetaden.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Mukaꞌ padun tegel pamu dema, adun mpeduma di tinawan niu su kegbenaꞌbenaꞌ di gayak niu, mukaꞌ mpeduma di kegbenaꞌbenaꞌ niu su kektigel niu di kelegenay, sampay mpeduma di kektigel niu su kegbasa tu Megbebayaꞌ.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Tigaꞌwan, pektegel amu, adun mpeduma di kegbasa niu tu Megbebayaꞌ su kepetail di nga samasakup niu dini Isus, mukaꞌ mpeduma di kepetail niu di nga samasakup su kepetail di nga tibaꞌan getaw.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Mendadi saꞌ kiaig betad niu, mukaꞌ menamal pamu, naa gembageli pantagen su kesambat niu di Kaunutan ta si Isukristu.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Laak dagid, saꞌ duuni getaw kulang di ngag betad kia, iini maꞌniin buta, puꞌ ndiꞌen maitaꞌi gunaanen, puꞌ ndiꞌen mesuunan saꞌ taꞌ alanduni gempia pebegelen dig delendemanen, mukaꞌ milingawanen puꞌ pidasun nain di salaꞌen.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kaas, yamu nga kepetedan ku, ki tinituluꞌu kini, penemalay niu pektalentenay, adun mekpalas tuꞌu sug delendeman nu Megbebayaꞌ su kenggaten buꞌ ketenduꞌen diniu. Puꞌ saꞌ pektalentenan niu, ndiꞌ niu mbeleng su kekpetuud niu.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Maꞌantu begay tuꞌu nu Megbebayaꞌ diniu mekesakup amu tu Keglekaunutan nu Kaunutan ta su Meglegawen dinita si Isukristu, ditu Keglekaunutanen ndaꞌi tamanen.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Iini pigdelendemu dun tegyungen ku amu lelayun, mektalenten amu di tinituluꞌu kini, pia misuunan niu daan mukaꞌ mingganget na tantu dig delendeman niu su metuud dinawat niu.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Laung ku gempia tegyungen ku amu sinegay tetubuꞌ pau.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Puꞌ daan na pisuun dinaan nu Kaunutan ta si Isukristu, puꞌ ndiꞌ na maiben, meteliudan ku nai kegleketubuꞌu dinig dibabaw benwa.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Kaas, adin su gempia penggulaulaan ku adun medelendem niu lelayuni tinituluꞌu kini saꞌ ndaꞌ nau, gikteb di megagau, penemalan ku gulaulaay.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Naa, su kepesuun nami diniu puꞌ metaasi ginuung nu Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ duuni gendaw lumusad iin puliꞌ, naa, ndaꞌ nami peksekatay di kutian laak guksugan. Segaga inukit nami diniu su ketaas ni Kristu miduaꞌ mata nami.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Puꞌ ditu ami gupia su kepepegbasa buꞌ kepenal dini Kristu nu Gamaꞌen Megbebayaꞌ, puꞌ duuni taluꞌ genat tu Tampusan Metaas Diwata ditu gekbus langit, laungen, “Kini su petailen ku Bataꞌu leliagenu dun gupia.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Yami daanig duma ni Kristu ditug bentud kiin pimilang na “danug Megbebayaꞌ,” kaas miketakesiꞌ ami buꞌ mikedengeg ami tu taluꞌ kiin genat tug langit.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Kaas su tinaluꞌ nu Megbebayaꞌ ditu nga pimuunanen begudiin mekatag dini Kristu, migisegi kesalig ta dun sabaꞌ nu minitaꞌ buꞌ midengeg nami ditug bentud. Yamu dema, gempia niu pektalentenan gupiai tinaluꞌ kiin misulat na, puꞌ iini maaꞌ nu suluꞌ tuiag dia medelem, sampay subangi pemulaw di putiꞌ delagay, saꞌitada sampay lumusad puliꞌ su Kaunutan ta, mukaꞌ pedelaganen dayunig delendeman niu.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Mukaꞌ padun, pebagel niu dig delendeman niu ini, puꞌ su taluꞌ sinulat nu nga pimuunan nu Megbebayaꞌ, kanaꞌ ilani pigenatanen.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Puꞌ begudiin su nga pimuunanen, miktaluꞌ ilan pedaan di mpenggulaula ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Naa, su pitenday nilan, kanaꞌ puun dig delendeman kilawan, segaga sug Balakat nu Megbebayaꞌ, mikpetaluꞌ dun dinilan su taluꞌ nu Megbebayaꞌ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.