2 Coríntios 4
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Naa, ki pibaal dinami nu Megbebayaꞌ, kagina su Megbebayaꞌi mikpebaal dun dinami sekat tug lelaaten dinami, ndiꞌ ami lumukas dun.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Sinangkaliꞌ bileng namiig launan penggulaulaan nami mekepiidpiid mukaꞌig baalen nami gempia egluden. Kig baalen nami, ndaꞌi maitaꞌ dun limbung. Ndiꞌ nami pa pagid pelinen su Gempia Petenday. Penluksaden nami pasiꞌ teluꞌay su metuud, adun pesanguꞌ nami su kekesuun nami dig delendeman nu nga getaw mukaꞌ di pegitaꞌen nu Megbebayaꞌ.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Naa saꞌ mileglud su Gempia Petenday pegukiten nami, mileglud laak di nga getaw pekebeleng.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Puꞌ su getaw pekebeleng, ndiꞌ nilan petuuden su Gempia Petenday, puꞌ sug diwata meguit dig lumbang kini nemun, su Palin, pidelemen sug delendeman nilan. Liningeden dinilan su tiag mekepedelag sia dinilan, su tiag puun tu Gempia Petenday mekatag di keglegawen dinita ni Kristu, su tantu palas nu Megbebayaꞌ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kanaꞌ mekatag dig lawas namii pegukiten nami, iin sungkini pegukiten nami puꞌ si Isukristu, iini Kaunutan. Yami, mbaal ami sesuguꞌen niu, adun pegbesaan si Isus.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Sug Diwata miktaluꞌ begudiin puꞌ subay dulag su tiag genat di medelem, iinen dadema su Megbebayaꞌ mikpedelag di ginaa ta, adun mesuunan ta su kelengas nu pegbayaꞌ nu Megbebayaꞌ, puꞌ maitaꞌ gupia dini Kristu.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Naa, ki Gempia Petenday piukit dinami, maaꞌ nu gaꞌus, laak gaꞌus bitang di gulen, puꞌ piukit dinami nga kilawan laak, puꞌ adun gempantek puꞌ miksekat tu Megbebayaꞌ su gembagel ginuung di Gempia Petenday kini. Kanaꞌ miksekat dinami.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Saꞌ maꞌantu, yami, tatap ami peglegetay, laak ndiꞌ ami maulakan. Taang dun melibuleng ami, laak ndiꞌ nami ubaꞌan.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Melauni kuminuntra dinami, laak ndiꞌ ami mbelengan nu Megbebayaꞌ, bisan mesaitan ami, ndiꞌ ami mekaꞌidan.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Gendawgendaw pektulakiti gumul nami maaꞌ dadema nu kepatay ni Isus, adun maitaꞌ di ketubuꞌ nami gusay puꞌ mitubuꞌ na dadema si Isus pegabang dinami.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Sampay matengi gumul nami, lelayun ami mesimpitay sabaꞌ nu kedunut nami diniin, adun gempantek puꞌ mitubuꞌ puliꞌ iin, puꞌ maitaꞌ ditu keglegawenen dig lawas nami gendawgendaw.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kaas pektulakiti gumul nami gebii gendaw, puꞌ adun yamu pasiꞌ, mpeduunan amu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Naa ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ puꞌ duuni miktaluꞌ, “Kagina suminaligu ditu Megbebayaꞌ, migukitu.” Naa, kagina suminalig dami dema diniin, ukiten nami su Gempia Petenday.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Puꞌ misuunan nami gupia, petubuꞌen ami puliꞌ nu Megbebayaꞌ, su mikpetubuꞌ puliꞌ dadema di Kaunutan ta si Isus. Petubuꞌen ami niin puliꞌ maaꞌ nu kepetubuꞌ puliꞌ dini Isus, mukaꞌ uiten ami niin, sampay yamu, ditu gedapanen.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Sug launanen kia, bigay nu Kaunutan kepia diniu, adun selian pegdugangi getaw mikebian di tulung nu Megbebayaꞌ, megdugang dademai kekpaladpalad nu getaw ditu Megbebayaꞌ adun megdedengeg iin gupia.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Maꞌantu ita, ndiꞌ ita lumukas megbaal tu pibaal dinita. Puꞌ kig lawas ta, pia gumulanggulang mukaꞌ lumubay, kig delendeman ta, gendawgendaw megisegi kesaligen mukaꞌ sinuunanen mekatag di metuud.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Maikaꞌ da mukaꞌ ndiꞌ maiben su kelegenay mbianan ta nemun. Sabaꞌ nu kelegenay ta mbianan ta nemun, ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw mpeduma ita di gasal nu Megbebayaꞌ mukaꞌ di kelengas nu pegbayaꞌen ndaꞌi tamanen. Ki kelegenay ta, ndiꞌ mpeguntay ditu kepepia dinita di gendaw kiin.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Kanaꞌ nu maitaꞌ dinig lumbangi pektalentenan ta, puꞌ pektalentenan ta sungkin su ndiꞌ maitaꞌ ditu gekbus langit, puꞌ mpupus su maitaꞌ, laak su ndiꞌ maitaꞌ, ndaꞌi gikteben.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.