2 Coríntios 13
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Iin nai ketelu deksuꞌen meguliugu dia niu. Naa saꞌ duuni getaw mauyaꞌanen dumangat, tegyungen ku diniu su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Ndaꞌ ba mesulat, “Saꞌ duunig dangat, subay pegintuuden nu telu tawan takesiꞌ. Saꞌ ndiꞌ mesuꞌat telu, sukal da duaꞌ tawan.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Maꞌantuꞌ, su keduaꞌ deksuꞌu meditu niu, pigadan ku puliꞌ su nga mikesalaꞌ sampay su ngag launan duma niu. Mukaꞌ su ndaꞌ nau dia, pegadan ku nailan puliꞌ, puꞌ saꞌ mateng nau pelum, ndaꞌiduni getaw mekegliaw dig badas!
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kagina mauyaꞌan niu peksimaꞌen niau saꞌ pitaluꞌu ni Kristu saꞌ ndaꞌ, taluꞌu diniu, mekpepantek pau gupia diniu. Saꞌ si Kristui metau diniu, ndaꞌiduni ndiꞌen megaga, sinangkaliꞌ pa tanan, ginuungan gupiai penggulaulaanen diniu.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Metuud, maꞌniin ndaꞌ megaga ni Kristu su kelansang dun di kurus adun matay. Laak dagid pia maꞌantu, tetubuꞌ main nemun miksekat di ginuung nu Megbebayaꞌ. Yami nga peneliganen, kagina miksalabuuk ami diniin, maꞌniin ndiꞌ nami dema megaga, laak saꞌ meditu ami niu, mektituluꞌ ami diniu meksekat di ginuung dadema nu Megbebayaꞌ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Saꞌ maꞌantu, iin nai gempia niu peksimaꞌen mukaꞌ pemilangen, su laak lawas niu, adun mesuunan niu saꞌ suminalig amu gupia dini Kristu, saꞌ kanaꞌ. Ndaꞌ ba niu mesuunay puꞌ migbebenwa na si Kristu di ginaa niu? Puꞌ saꞌ penensili ndiꞌ amu sumalig diniin, guluganen, ndiꞌ megbebenwa di ginaa niu.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Laak pedetengen ku mesuunan pa niu puꞌ piksimaꞌ nami mukaꞌ gempantek pigwekilan ami ni Kristu.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Penenebiin nami tu Megbebayaꞌ, ndaꞌi melaat gulaula niu. Kanaꞌ iini penenebiin nami dun, adun mpaitaꞌ di getaw puꞌ tantu peneligan ami ni Kristu, segaga iini penenebiin nami dun, adun penggulaulaan niu su gempia, bisan laung dun nu getaw ndiꞌ ami metau.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Puꞌ daal da laaki penggulaulaan ku su mekpesigwag di Gempia Petenday, kanaꞌ nu megbelabag dun.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Leliagen ami saꞌ laung dun nu getaw puꞌ ndiꞌ nami megaga, basta laak gempageni kesalig niu. Maꞌantu penenebiin nami, penggengeten gupia dig delendeman niu su kesalig niu.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Iini sinulatu dun ini su saanan ku melayuꞌ diniu, adun saꞌ mateng nau, ndiꞌu na kambat petegasen su kausayu diniu miksekat di pegbayaꞌ bigay dinaan nu Kaunutan. Puꞌ ki pegbayaꞌu, kanaꞌ mekepeglaat di kesalig niu, mekaiseg dun sungkin.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Naa, Mingumpated, daal daitu.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Pegdedialay amu, maaꞌ nug dedial niu di gapen niu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kig launan dumau piglegetawan nu Megbebayaꞌ dini, sinembayan amu nilan gelaꞌ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Penenebiin ku, tulungen amu lelayun nu Kaunutan si Isukristu, petailen amu nu Megbebayaꞌ gebii gendaw, mukaꞌ penamalan amu peksalabuukay nug Balakat nu Megbebayaꞌ diniin.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.