2 Coríntios 13
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Iin nai ketelu deksuꞌen meguliugu dia niu. Naa saꞌ duuni getaw mauyaꞌanen dumangat, tegyungen ku diniu su sinulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ. Ndaꞌ ba mesulat, “Saꞌ duunig dangat, subay pegintuuden nu telu tawan takesiꞌ. Saꞌ ndiꞌ mesuꞌat telu, sukal da duaꞌ tawan.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Maꞌantuꞌ, su keduaꞌ deksuꞌu meditu niu, pigadan ku puliꞌ su nga mikesalaꞌ sampay su ngag launan duma niu. Mukaꞌ su ndaꞌ nau dia, pegadan ku nailan puliꞌ, puꞌ saꞌ mateng nau pelum, ndaꞌiduni getaw mekegliaw dig badas!
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kagina mauyaꞌan niu peksimaꞌen niau saꞌ pitaluꞌu ni Kristu saꞌ ndaꞌ, taluꞌu diniu, mekpepantek pau gupia diniu. Saꞌ si Kristui metau diniu, ndaꞌiduni ndiꞌen megaga, sinangkaliꞌ pa tanan, ginuungan gupiai penggulaulaanen diniu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Metuud, maꞌniin ndaꞌ megaga ni Kristu su kelansang dun di kurus adun matay. Laak dagid pia maꞌantu, tetubuꞌ main nemun miksekat di ginuung nu Megbebayaꞌ. Yami nga peneliganen, kagina miksalabuuk ami diniin, maꞌniin ndiꞌ nami dema megaga, laak saꞌ meditu ami niu, mektituluꞌ ami diniu meksekat di ginuung dadema nu Megbebayaꞌ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Saꞌ maꞌantu, iin nai gempia niu peksimaꞌen mukaꞌ pemilangen, su laak lawas niu, adun mesuunan niu saꞌ suminalig amu gupia dini Kristu, saꞌ kanaꞌ. Ndaꞌ ba niu mesuunay puꞌ migbebenwa na si Kristu di ginaa niu? Puꞌ saꞌ penensili ndiꞌ amu sumalig diniin, guluganen, ndiꞌ megbebenwa di ginaa niu.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Laak pedetengen ku mesuunan pa niu puꞌ piksimaꞌ nami mukaꞌ gempantek pigwekilan ami ni Kristu.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Penenebiin nami tu Megbebayaꞌ, ndaꞌi melaat gulaula niu. Kanaꞌ iini penenebiin nami dun, adun mpaitaꞌ di getaw puꞌ tantu peneligan ami ni Kristu, segaga iini penenebiin nami dun, adun penggulaulaan niu su gempia, bisan laung dun nu getaw ndiꞌ ami metau.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Puꞌ daal da laaki penggulaulaan ku su mekpesigwag di Gempia Petenday, kanaꞌ nu megbelabag dun.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Leliagen ami saꞌ laung dun nu getaw puꞌ ndiꞌ nami megaga, basta laak gempageni kesalig niu. Maꞌantu penenebiin nami, penggengeten gupia dig delendeman niu su kesalig niu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iini sinulatu dun ini su saanan ku melayuꞌ diniu, adun saꞌ mateng nau, ndiꞌu na kambat petegasen su kausayu diniu miksekat di pegbayaꞌ bigay dinaan nu Kaunutan. Puꞌ ki pegbayaꞌu, kanaꞌ mekepeglaat di kesalig niu, mekaiseg dun sungkin.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Naa, Mingumpated, daal daitu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pegdedialay amu, maaꞌ nug dedial niu di gapen niu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Kig launan dumau piglegetawan nu Megbebayaꞌ dini, sinembayan amu nilan gelaꞌ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Penenebiin ku, tulungen amu lelayun nu Kaunutan si Isukristu, petailen amu nu Megbebayaꞌ gebii gendaw, mukaꞌ penamalan amu peksalabuukay nug Balakat nu Megbebayaꞌ diniin.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.