1 Timóteo 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa, ki nga gulipen suminakup na dini Isus, subay pegbesaan nilan gupia su nga gegalen nilan, adun ndiꞌ mpelaatanig dengegan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ su tituluꞌan ta mekatag di kekpetuud.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Subay pegbesaan nilan su nga gegalen nilan saꞌ mekpetuud dailan dema, pia samasakup ilan. Labi na nilan penemalan ebangay, puꞌ su pigebangan nilan, pated na di kekpetuud mukaꞌ petailen na.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Saꞌ duuni mekpetuꞌun ngag lain tituluꞌan, mukaꞌ ndiꞌen senguꞌen su gempagen taluꞌ mekatag di Kaunutan ta si Isukristu mukaꞌ su tituluꞌan megagak di kegbasa tu Megbebayaꞌ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 pemilangu iin mangyaꞌ, ndaꞌi misabuten di metuud. Melaat gupiai ginaanen saꞌ ndiꞌ mekeglekis mukaꞌ saꞌ ndiꞌ mekesual mekatag di nga peneluꞌenen. Deksuꞌanen, mengimbegu su nga mekineeg dun, meksual ilan, meksinudiꞌay ilan mukaꞌ megegintapay ilan,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 sampay ndiꞌ mekaubus su nga getaw meksual. Pesemaan ku ilan di mipenulay mukaꞌ miwaꞌan ilan di metuud, puꞌ sabaꞌ laung nilan dun, saꞌ pegbesaan nilan su Megbebayaꞌ, dumatuꞌ ilan.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tumuꞌ su megbasa gupia tu Megbebayaꞌ, saꞌ pesukaleni kebetangen, maaꞌ medatuꞌ daan.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ndiꞌ ba metuud, su kauliꞌ ta dinig lumbang, ndaꞌi miwit ta mukaꞌ saꞌ mawaꞌ ita dini, ndaꞌidun na pelumi muit ta?
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Subay sukal da dinita saꞌ mekenapet ita mukaꞌ mekaꞌaan ita.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Laak su nga getaw mauyaꞌan nilan dumatuꞌ ilan, naa melemu ilan mpenulay. Maaꞌ ilan nu metetubuꞌ mitaban di giman, puꞌ mayak ilan di ndaꞌi pantagen sampay mekedupang ilan, kaas malap nilan kelaatan sampay mbeleng ilan ditug linaw gapuy.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Puꞌ su gayak nu getaw tu selapiꞌ, iini puun ditu melaun ginis melaat gulaula. Sabaꞌ nu gayak tu selapiꞌ, melauni mikpetuud sia, sumiway di kekpetuud, kaas milegenan ilan maꞌniin ilan midugi tu tebenan dugi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Laak yaꞌa, pigwekilan ka nu Megbebayaꞌ, pegliaw mu sug launan maꞌnia. Iini penemalan mu penggulaulaay ki kekesuun, pegbesaay mu su Megbebayaꞌ, saliga diniin, petail mu su samataw mu, pektigela di kelegenay mu puun tu kekpetuud ta, sampay mesumayaꞌa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Pesemaan ku dig lumbaꞌ. Gebeka gupia adun dumaaga ditu gengayan mu, saꞌitada penemalay mu dunutay su kekpetuud pimuun dinita sampay melaam mu su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Puꞌ kiai migenggat diniꞌa dun su Megbebayaꞌ, su saanan mu miglegintuud di gedapan nu melaun miketakesiꞌ dun puꞌ mikpetuuda na.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ki ketuaꞌ puliꞌ dini nu Kaunutan ta kini, pepenggulaula nu Megbebayaꞌ di pinasad gendaw, puꞌ iini megdedengeg Megbebayaꞌ, sug buntung meglekaunutan. Meglegadiꞌ di nga gadiꞌ, meglekaunutan di nga kaunutan,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 su mipeduunan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen, su megbenwa di tiag ndiꞌ mesempelan nug duma, su ndaꞌiduni mikaitaꞌ dun mukaꞌ ndaꞌi mekaitaꞌ dun.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Su nga medatuꞌ di kinilawan mekpetuud na, subay tituluꞌ mu ilan ndiꞌ ilan megangyaꞌ mukaꞌ ndiꞌ ilan sumalig di kedatuꞌ nilan, puꞌ kanaꞌ meseligani gimu. Subay seligan nilan su Megbebayaꞌ, puꞌ begayen dinita su kulang dinita, adun leliagen ita dun.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Suguꞌen mu ilan penemalan nilan penggulaulaay su melengas, mengingabang ilan mukaꞌ metawal ilan,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 kaas metaguꞌ nilan maꞌniin gaꞌus puun tu seligan nilan ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, adun malap nilan su ketubuꞌ, puꞌ iini ketubuꞌan tantu, puꞌ ndaꞌi tamanen.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Naa, Timoteo, pektalentenay mu su sinaligu diniꞌa. Pegliaw mu su nga kiteluꞌay laak, mukaꞌ su kekpalawpalaw laung dun nu getaw sinuunan.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Puꞌ duuni getaw laung nilan dun duuni sinuunan nilan, laak ndaꞌ nilan mesugatay su tantu kekpetuud.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.