1 Timóteo 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Diniꞌa Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Puitan ku yaꞌa sulat, puꞌ maꞌniin ka tantu bataꞌu, puun di kesalig ta. Penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, mbianan mu su tulungen, sug lelaaten sampay pianan ginaa.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Naa, su saanan ku mangay ditu Macedonia, pinengiu diniꞌa bilin ka diag lunsud Efeso. Nemun duun nai mektituluꞌ dig lain tituluꞌan dia, kaas puliꞌan ku na penengiay diniꞌa, diaan ka da dun, puꞌ adun pemeek mu ilan.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Belibaday mu ilan mektalenten tu sagya gukiten, mukaꞌ tug listaan nu gesalan ndaꞌi tamanen, puꞌ puunan ia nu pekpelawan, mukaꞌ kanaꞌ mekegabang di kektalenten ta tug delendeman nu Megbebayaꞌ. Iin laaki mekegabang dun, su kesalig ta.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Pinengiu diniꞌa, pemaag mu ilan, puꞌ adun meglinelaatay su nga getaw mekpuun di gempia delendeman mukaꞌ di tantu kesalig.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Puꞌ duunig duma, misuay ilan di gempia delendeman mukaꞌ di kesalig sampay mitalin ilan. Puꞌ pegyegaan nilan su ndaꞌi gatagen,
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 puꞌ mauyaꞌan nilan mekpetuꞌun ilan sia tu Palinta nu Megbebayaꞌ, laak ndaꞌ nilan mesabut tantu su pinulingkasan nilan tituluꞌay, mukaꞌ su piglegintuud nilan gupia.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Naa, su Palinta nu Megbebayaꞌ, suunan ta gupia puꞌ melengas Palinta, saꞌ melengasi pebianan ta dun.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Puꞌ suunan ta dadema ndaꞌ palintaay tu nga mekesuun getaw. Pinalinta tu nga ndiꞌ mektalenten tu palinta, tu nga mimilas, tu nga ndiꞌ megbasa tu Megbebayaꞌ, tu nga mikesalaꞌ, tu nga medupang, tu nga mektalenten laak tu kinilawan, tu nga mekpatay mekegulangen, tu nga memunuꞌan,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 tu nga medusa, tu ngag laki megunay tu samalakinen, tu ngag libun megunay tu samalibunen, tu nga mengulipen, tu ngag belusen, tu nga membaalbaal takesiꞌ, sampay tu nga getaw pemelaunen pia taꞌ alandun pai gempia tituluꞌan.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Puꞌ ki tituluꞌan kia, mpeduma di Gempia Petenday mekatag di Megbebayaꞌ su gempia penalan, su megdedengeg gupia Diwata, puꞌ iini puun nu pianan ginaa. Ki Gempia Petenday kia, iin su pisalig dinaan nu Megbebayaꞌ.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Naa naan, mekpaladpaladu dini Kristu Isus su Kaunutan ta, puꞌ bigayanu niin sekegu mbantang tu pisaligen dinaan. Mekpaladpalad dau dema diniin puꞌ mipemilangu niin meseliganu, kaas tinduꞌu niin sesuguꞌenen,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 asa su ndaꞌ pau tenduꞌay, piksudiꞌan ku iin. Pilegetan ku dadema su nga sakupen mukaꞌ sininau iin. Laak dagid ndaꞌu pa mesuunay su gempia penggulaulaan ku mukaꞌ ndaꞌ pau pekpetuud, kaas lilaatanu nu Megbebayaꞌ.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Tinulungu gupia nu Kaunutan ta, maꞌniin milebiananu niin tulungay, puꞌ bigayanu niin kekpetuudu diniin mukaꞌ lelaatu di nga samatawu puun tu kesalabuuk ta dini Kristu Isus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Meseligan gupiai taluꞌ kini mukaꞌ mpia telimaꞌen, si Isukristu, iini midini dun lumbang kini, guunenen su nga mikesalaꞌ. Tampusan mikesalaꞌ mau di nga mikesalaꞌ,
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 laak lilaatanu nu Megbebayaꞌ, adun paitaꞌen di nga getaw puꞌ metau si Kristu Isus mektigel di mikesalaꞌ getaw. Kaas binaalu tenggiꞌan tu nga mekpetuud ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, su nga begayan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Maꞌantu, penalan ta di ndaꞌi tamanen su Meglekaunutan, su ndaꞌi gumulen mukaꞌ ndiꞌ maitaꞌ, sug buntung Megbebayaꞌ, pegbesaan mukaꞌ penalan lelayun. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Naa, ki mbataꞌ Timoteo, pegwakilu na diniꞌa, tituluꞌ mu ini tu nga samasakup mu, maaꞌ nu tinaluꞌ pedaan nu pimuunan nu Megbebayaꞌ mekatag diniꞌa. Kaas delendem mu su tinaluꞌ nilan, adun penemalan mu ukitay su melegdeng tituluꞌan. Mukaꞌ penemalan mu dema pektalentenay
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 su kekpetuud mu di gempia delendeman. Puꞌ duuni nga mimilas tu gempia delendeman nilan sia, kaas mibeleng nai kekpetuud nilan.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Ngag duma nilan si Himeneo mukaꞌ si Alejandro, su ngag bigayu dini Satanas, adun mektuꞌun ilan puꞌ subay ndiꞌ na nilan peksudiꞌan su Megbebayaꞌ.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.