1 Timóteo 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NAA
1 Diniꞌa Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Puitan ku yaꞌa sulat, puꞌ maꞌniin ka tantu bataꞌu, puun di kesalig ta. Penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, mbianan mu su tulungen, sug lelaaten sampay pianan ginaa.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Naa, su saanan ku mangay ditu Macedonia, pinengiu diniꞌa bilin ka diag lunsud Efeso. Nemun duun nai mektituluꞌ dig lain tituluꞌan dia, kaas puliꞌan ku na penengiay diniꞌa, diaan ka da dun, puꞌ adun pemeek mu ilan.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Belibaday mu ilan mektalenten tu sagya gukiten, mukaꞌ tug listaan nu gesalan ndaꞌi tamanen, puꞌ puunan ia nu pekpelawan, mukaꞌ kanaꞌ mekegabang di kektalenten ta tug delendeman nu Megbebayaꞌ. Iin laaki mekegabang dun, su kesalig ta.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Pinengiu diniꞌa, pemaag mu ilan, puꞌ adun meglinelaatay su nga getaw mekpuun di gempia delendeman mukaꞌ di tantu kesalig.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Puꞌ duunig duma, misuay ilan di gempia delendeman mukaꞌ di kesalig sampay mitalin ilan. Puꞌ pegyegaan nilan su ndaꞌi gatagen,
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 puꞌ mauyaꞌan nilan mekpetuꞌun ilan sia tu Palinta nu Megbebayaꞌ, laak ndaꞌ nilan mesabut tantu su pinulingkasan nilan tituluꞌay, mukaꞌ su piglegintuud nilan gupia.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Naa, su Palinta nu Megbebayaꞌ, suunan ta gupia puꞌ melengas Palinta, saꞌ melengasi pebianan ta dun.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Puꞌ suunan ta dadema ndaꞌ palintaay tu nga mekesuun getaw. Pinalinta tu nga ndiꞌ mektalenten tu palinta, tu nga mimilas, tu nga ndiꞌ megbasa tu Megbebayaꞌ, tu nga mikesalaꞌ, tu nga medupang, tu nga mektalenten laak tu kinilawan, tu nga mekpatay mekegulangen, tu nga memunuꞌan,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 tu nga medusa, tu ngag laki megunay tu samalakinen, tu ngag libun megunay tu samalibunen, tu nga mengulipen, tu ngag belusen, tu nga membaalbaal takesiꞌ, sampay tu nga getaw pemelaunen pia taꞌ alandun pai gempia tituluꞌan.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Puꞌ ki tituluꞌan kia, mpeduma di Gempia Petenday mekatag di Megbebayaꞌ su gempia penalan, su megdedengeg gupia Diwata, puꞌ iini puun nu pianan ginaa. Ki Gempia Petenday kia, iin su pisalig dinaan nu Megbebayaꞌ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Naa naan, mekpaladpaladu dini Kristu Isus su Kaunutan ta, puꞌ bigayanu niin sekegu mbantang tu pisaligen dinaan. Mekpaladpalad dau dema diniin puꞌ mipemilangu niin meseliganu, kaas tinduꞌu niin sesuguꞌenen,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 asa su ndaꞌ pau tenduꞌay, piksudiꞌan ku iin. Pilegetan ku dadema su nga sakupen mukaꞌ sininau iin. Laak dagid ndaꞌu pa mesuunay su gempia penggulaulaan ku mukaꞌ ndaꞌ pau pekpetuud, kaas lilaatanu nu Megbebayaꞌ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Tinulungu gupia nu Kaunutan ta, maꞌniin milebiananu niin tulungay, puꞌ bigayanu niin kekpetuudu diniin mukaꞌ lelaatu di nga samatawu puun tu kesalabuuk ta dini Kristu Isus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Meseligan gupiai taluꞌ kini mukaꞌ mpia telimaꞌen, si Isukristu, iini midini dun lumbang kini, guunenen su nga mikesalaꞌ. Tampusan mikesalaꞌ mau di nga mikesalaꞌ,
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 laak lilaatanu nu Megbebayaꞌ, adun paitaꞌen di nga getaw puꞌ metau si Kristu Isus mektigel di mikesalaꞌ getaw. Kaas binaalu tenggiꞌan tu nga mekpetuud ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, su nga begayan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Maꞌantu, penalan ta di ndaꞌi tamanen su Meglekaunutan, su ndaꞌi gumulen mukaꞌ ndiꞌ maitaꞌ, sug buntung Megbebayaꞌ, pegbesaan mukaꞌ penalan lelayun. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Naa, ki mbataꞌ Timoteo, pegwakilu na diniꞌa, tituluꞌ mu ini tu nga samasakup mu, maaꞌ nu tinaluꞌ pedaan nu pimuunan nu Megbebayaꞌ mekatag diniꞌa. Kaas delendem mu su tinaluꞌ nilan, adun penemalan mu ukitay su melegdeng tituluꞌan. Mukaꞌ penemalan mu dema pektalentenay
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 su kekpetuud mu di gempia delendeman. Puꞌ duuni nga mimilas tu gempia delendeman nilan sia, kaas mibeleng nai kekpetuud nilan.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ngag duma nilan si Himeneo mukaꞌ si Alejandro, su ngag bigayu dini Satanas, adun mektuꞌun ilan puꞌ subay ndiꞌ na nilan peksudiꞌan su Megbebayaꞌ.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.