1 Timóteo 1
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NTLH
1 Diniꞌa Timoteo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Puitan ku yaꞌa sulat, puꞌ maꞌniin ka tantu bataꞌu, puun di kesalig ta. Penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, mbianan mu su tulungen, sug lelaaten sampay pianan ginaa.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Naa, su saanan ku mangay ditu Macedonia, pinengiu diniꞌa bilin ka diag lunsud Efeso. Nemun duun nai mektituluꞌ dig lain tituluꞌan dia, kaas puliꞌan ku na penengiay diniꞌa, diaan ka da dun, puꞌ adun pemeek mu ilan.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Belibaday mu ilan mektalenten tu sagya gukiten, mukaꞌ tug listaan nu gesalan ndaꞌi tamanen, puꞌ puunan ia nu pekpelawan, mukaꞌ kanaꞌ mekegabang di kektalenten ta tug delendeman nu Megbebayaꞌ. Iin laaki mekegabang dun, su kesalig ta.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Pinengiu diniꞌa, pemaag mu ilan, puꞌ adun meglinelaatay su nga getaw mekpuun di gempia delendeman mukaꞌ di tantu kesalig.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Puꞌ duunig duma, misuay ilan di gempia delendeman mukaꞌ di kesalig sampay mitalin ilan. Puꞌ pegyegaan nilan su ndaꞌi gatagen,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 puꞌ mauyaꞌan nilan mekpetuꞌun ilan sia tu Palinta nu Megbebayaꞌ, laak ndaꞌ nilan mesabut tantu su pinulingkasan nilan tituluꞌay, mukaꞌ su piglegintuud nilan gupia.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Naa, su Palinta nu Megbebayaꞌ, suunan ta gupia puꞌ melengas Palinta, saꞌ melengasi pebianan ta dun.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Puꞌ suunan ta dadema ndaꞌ palintaay tu nga mekesuun getaw. Pinalinta tu nga ndiꞌ mektalenten tu palinta, tu nga mimilas, tu nga ndiꞌ megbasa tu Megbebayaꞌ, tu nga mikesalaꞌ, tu nga medupang, tu nga mektalenten laak tu kinilawan, tu nga mekpatay mekegulangen, tu nga memunuꞌan,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 tu nga medusa, tu ngag laki megunay tu samalakinen, tu ngag libun megunay tu samalibunen, tu nga mengulipen, tu ngag belusen, tu nga membaalbaal takesiꞌ, sampay tu nga getaw pemelaunen pia taꞌ alandun pai gempia tituluꞌan.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Puꞌ ki tituluꞌan kia, mpeduma di Gempia Petenday mekatag di Megbebayaꞌ su gempia penalan, su megdedengeg gupia Diwata, puꞌ iini puun nu pianan ginaa. Ki Gempia Petenday kia, iin su pisalig dinaan nu Megbebayaꞌ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Naa naan, mekpaladpaladu dini Kristu Isus su Kaunutan ta, puꞌ bigayanu niin sekegu mbantang tu pisaligen dinaan. Mekpaladpalad dau dema diniin puꞌ mipemilangu niin meseliganu, kaas tinduꞌu niin sesuguꞌenen,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 asa su ndaꞌ pau tenduꞌay, piksudiꞌan ku iin. Pilegetan ku dadema su nga sakupen mukaꞌ sininau iin. Laak dagid ndaꞌu pa mesuunay su gempia penggulaulaan ku mukaꞌ ndaꞌ pau pekpetuud, kaas lilaatanu nu Megbebayaꞌ.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Tinulungu gupia nu Kaunutan ta, maꞌniin milebiananu niin tulungay, puꞌ bigayanu niin kekpetuudu diniin mukaꞌ lelaatu di nga samatawu puun tu kesalabuuk ta dini Kristu Isus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Meseligan gupiai taluꞌ kini mukaꞌ mpia telimaꞌen, si Isukristu, iini midini dun lumbang kini, guunenen su nga mikesalaꞌ. Tampusan mikesalaꞌ mau di nga mikesalaꞌ,
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 laak lilaatanu nu Megbebayaꞌ, adun paitaꞌen di nga getaw puꞌ metau si Kristu Isus mektigel di mikesalaꞌ getaw. Kaas binaalu tenggiꞌan tu nga mekpetuud ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, su nga begayan ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Maꞌantu, penalan ta di ndaꞌi tamanen su Meglekaunutan, su ndaꞌi gumulen mukaꞌ ndiꞌ maitaꞌ, sug buntung Megbebayaꞌ, pegbesaan mukaꞌ penalan lelayun. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Naa, ki mbataꞌ Timoteo, pegwakilu na diniꞌa, tituluꞌ mu ini tu nga samasakup mu, maaꞌ nu tinaluꞌ pedaan nu pimuunan nu Megbebayaꞌ mekatag diniꞌa. Kaas delendem mu su tinaluꞌ nilan, adun penemalan mu ukitay su melegdeng tituluꞌan. Mukaꞌ penemalan mu dema pektalentenay
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 su kekpetuud mu di gempia delendeman. Puꞌ duuni nga mimilas tu gempia delendeman nilan sia, kaas mibeleng nai kekpetuud nilan.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ngag duma nilan si Himeneo mukaꞌ si Alejandro, su ngag bigayu dini Satanas, adun mektuꞌun ilan puꞌ subay ndiꞌ na nilan peksudiꞌan su Megbebayaꞌ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.